お客様にご不便をお掛けいたしまして大変申し訳御座いません。
商品の使い勝手が悪くご迷惑をお掛けしました。
我々に落ち度がありますので、今回は返品して頂かなくて大丈夫です。
すぐに返金させて頂きます。
商品を楽しみにされていたのにも関わらずお力になれず申し訳御座いませんでした。
Translation / German
- Posted at 13 May 2016 at 15:38
Wir entschuldigen uns bei Ihnen für die Unannehmlichkeiten.
Die schlechte Nutzbarkeit tut uns sehr leid.
Das Verschulden liegt bei uns, deshalb brauchen Sie die Ware nicht an uns zurück zu schicken.
Wir erstatten Ihnen sofort den Kaufbetrag.
Es tut uns sehr leid, dass wir Ihnen nicht helfen konnten, obwohl Sie sich auf die Ware gefreut hatten.
yuukisawada likes this translation
Die schlechte Nutzbarkeit tut uns sehr leid.
Das Verschulden liegt bei uns, deshalb brauchen Sie die Ware nicht an uns zurück zu schicken.
Wir erstatten Ihnen sofort den Kaufbetrag.
Es tut uns sehr leid, dass wir Ihnen nicht helfen konnten, obwohl Sie sich auf die Ware gefreut hatten.
★★★★★ 5.0/1
Rating
50
Translation / German
- Posted at 13 May 2016 at 16:15
Es tut uns sehr leid, dass wir Ihnen Schwierigkeiten bereitet haben.
Wir finden es wirklich schade, dass der Artikel schlecht verwendbar ist.
Das es unser Fehler ist, brauchen Sie den Artikel nicht zurückzuschicken.
Wir werden das Geld sofort zurückzahlen.
Es tut uns herzlich leid, dass wir Ihre Erwartungen nicht erfüllen konnten.
Wir finden es wirklich schade, dass der Artikel schlecht verwendbar ist.
Das es unser Fehler ist, brauchen Sie den Artikel nicht zurückzuschicken.
Wir werden das Geld sofort zurückzahlen.
Es tut uns herzlich leid, dass wir Ihre Erwartungen nicht erfüllen konnten.