Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello. Thank you for shopping at my store. How are the goods that you have ...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , shimauma , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nagata at 12 May 2016 at 20:35 1565 views
Time left: Finished

こんにちは。
私のお店でいつも買い物してくれてありがとう。
私から購入していただいた商品の調子はどうですか?
ギターやエフェクターだけでなく、もしあなたが探している商品があれば、あなたの買い物のお手伝いをしますので、お気軽にメールをください。
また、ギターやエフェクターも随時入荷しますので、私のサイトもチェックしてくださいね。
いつもありがとう

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 12 May 2016 at 20:52
Hello.
Thank you for shopping at my store.
How are the goods that you have purchased at my store?
I can help you look for things you want as well as guitars and effectors.
Please feel free to email me.
Please do check my website for new guitars and effectors.
Thank you for your continued support.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 12 May 2016 at 20:41
Hello.
Thank you for patronizing our store every time.
How is the product that you bought from me?
If you are looking for some products besides guitars and effectors, I will gladly assist your shopping, so please feel free to e-mail me.
I would also like you to check my website as the guitars and effectors
will be gradually available.
Thank you very much.
nagata likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 May 2016 at 20:50
Hello.
Thank you always for buying at my shop.
How do you like the items you bought from me?
Added to guitar and effector, if there are items you are looking for, I will help you with purchase, so please feel free to send me an email.
Also, I always get supplies of guitars and effectors, so please check my website.
Thank you always.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime