[日本語から英語への翻訳依頼] 追加注文分の合計金額を教えて下さい。すぐに送金手続きを行いますのでよろしくお願いします。それおとお願いがあるのですが、追加注文も合わせてインボイスを一つに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん bluejeans71 さん transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 177文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

masajpによる依頼 2016/05/12 20:27:31 閲覧 1797回
残り時間: 終了

追加注文分の合計金額を教えて下さい。すぐに送金手続きを行いますのでよろしくお願いします。それおとお願いがあるのですが、追加注文も合わせてインボイスを一つにまとめていただけないでしょうか?そうすれば輸入手数料を削減できて大変助かります。また、A商品の入ったパレットは、20ft.コンテナの方に入れていただけるとHazmat手数料を削減できてありがたいです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/05/12 20:57:19に投稿されました
Please let me know the total amount of the additional order. I will immediately proceed with a remittance. I have one favor. Would it be possible for you to issue one invoice for the previous order and the additional order together? This would help me very much as I could save import handling fee. I would very much appreciate it if you would put the pallet with A into the 20ft. container so that I could save Hazmat handling fee.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/12 20:33:26に投稿されました
Please notify me of the charges for additional orders. I will conduct a remittance procedure right away.
And I have a favor to ask you: Could you include the amount for the additional orders in the same invoice? I would be delighted with that as it would reduce the import charges. I would also appreciate if you would put the palette that has Product A in the 20ft container as it would reduce the Hazmat commissions.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/12 20:53:08に投稿されました
Please let me know the total amount of additional order. I'll process money transfer immediately, so I appreciate your kind arrangement. Also, I have a favor to ask, will you combine additional order into 1 invoice? That way, I can reduce import fee so it helps me a lot. Additionally, I appreciate if you put pallet including item A on 20ft container so I will be able to reduce Hazmat fee.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/12 22:26:42に投稿されました
Please let me know the total price of the additional order. I will proceed with the deposit as soon as possible. Also, I would like to receive an invoice including the additional order, is it possible? Would be very helpful as I can reduce importation fees this way. As well as the palett which has the A product inside, if that could be inside the 20ft. container I can reduce the Hazmat fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。