Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Subject: Important confirmation Thank you for your message letting me know...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by mokomoko at 09 May 2016 at 19:15 2058 views
Time left: Finished

件名:重要な確認

発送の連絡ありがとうございます。
ひとつ確認させてください。

先ほどクレジットカードの明細を確認しました。
貴店からの引き落としは550ドルです。
私の注文はAを7点です。お代金は複数回に分けての引き落としでしょうか。
あまりに合計金額が安すぎるので間違っていないか心配しています。

当方の注文品と貴店が発送した品、そしてカードで引き落とした合計金額の確認をお願いいたします。
尚、注文時に添付したエクセルをあらためて送ります。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 19:22
Subject: Important confirmation

Thank you for your message letting me know about the shipment.
Please let me confirm one thing.

I just checked the detailed transaction of my credit card a while ago.
The withdrawal from your shop is 550 dollars.
My order was 7 pieces of A. Are you going to settle the withdrawal for the payment into multiple times?
I am worried if there might be some mistake because the total amount of money of withdrawal is too small.

Can you please confirm the items I ordered, the items you shipped, and the amount of money of withdrawal from my credit card again?
And, I attach the Excel spreadsheet when I attached in placing the order anew again.
mokomoko likes this translation
mokomoko
mokomoko- over 8 years ago
迅速かつ的確な訳をいただきありがとうございます。とても助かりました。また機会がありましたらご教示願います。
ka28310
ka28310- over 8 years ago
こちらこそ、今後ともどうぞよろしく御願いいたします。
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 19:19
Re: checking important matter

Thanks for the shipping notice.
I'd like to check one thing.

I just checked credit card statement.
$550 was withdrawn from your ship.
I ordered 7 pieces of A. Will the amount be split and withdrawn in several times?
Since the total amount is too cheap, I'm worried it might be an error.

Please check my order, item you shipped and total amount withdrawn by credit card.
I'm resending the excel file I attached when I placed an order.
mokomoko likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 19:23
Re: Important confirmation
Thank you for contacting me about sending the item.
I would like to confirm about 1 item.

I checked breakdown of the credit card a few minutes ago.
The amount withdrawn from your store is 550 dollars.
I ordered 7 pieces of A. May I withdraw it by dividing it into several time?
As total amount is so low, I am concerned if it is the correct amount.

May I ask you check the item we ordered, item your store ordered and total of the amount withdrawn from the card? I will send Excel I attached when I ordered.
mokomoko likes this translation
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 09 May 2016 at 19:21
Subject: Important confirmation
Thank you very much for shipping information.
Let me confirm one thing.

I confirmed the details of the credit card now.
The withdraw from your shop is 550 dollar.
My order is 7 for A. Is the payment divided into a few times withdraw?
I'm afraid that the total amount is mistaken since it is too cheap.

Please confirm my order products and the products of you sent, and the total amount withdrawn by credit card.
Anyhow, I will send you the excel file which was attached on the order again.
mokomoko likes this translation

Client

Additional info

翻訳者様へ:いつもお世話になっております。大切なメールなので、丁重な表現で訳して頂けると助かります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime