[日本語から英語への翻訳依頼] 私達の工程で商品を製造してください。私達の添加物には調味料も入っています。添加物に関しては、あなたの会社と業務提携が出来ましたら、私達は日本からベトナムに...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん hhanyu7 さん sujiko さん merose288 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/09 14:22:40 閲覧 2440回
残り時間: 終了

私達の工程で商品を製造してください。私達の添加物には調味料も入っています。添加物に関しては、あなたの会社と業務提携が出来ましたら、私達は日本からベトナムに添加物を輸出します。添加物は全部で3種類あります。他の工場でも商品を作っているので同じ工程と同じ添加物で商品を作らないとダメです。早急に最終価格を提示もしくは950g/5.89usdで契約出来ますか?私は明日から5日間ホーチミンにいます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/05/09 14:28:34に投稿されました
Please produce the products following our process flow. Our additives contain flavor enhancer. Regarding additives, we will export our additives from Japan to Vietnam once your company and we close the partnership contract. We have total three kinds of additives. As other factories produce the same product, we need to produce the same product following the same process flow with the same additives. Would it be possible for you to offer the final price, or make a contract for the price 950g/5.89usd right away? I will be staying in Ho Chi Minh City for five days starting tomorrow.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/05/09 14:28:55に投稿されました
Please make the product according to our process procedures. Our additives include seasoning. As to additives, after we make a business deal with your company, we will export additives to Vietnam from Japan. There are three kinds of additives. Because the same product is made at other factories, the product has to be made in the same process and same additives. Will you show us your final price or can you make a contract for 950g/5.89USD? I will be in Ho Chi Minh for 5 days from tomorrow.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/09 14:28:39に投稿されました
Would you produce the item based on our process? Condiment is included in our additives. As for the additives, if we can make a partnership with your company, we will export the additives from Japan to Vietnam. There are 3 kinds of additives in total. As the item is produced in another factory, it must be produced with the same additives based on the same process. Would you provide the final price immediately? Or would you contract by 950 grams/5.89 US dollars? I will be in Ho Chi Minh for 5 days from tomorrow.
merose288
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/09 14:29:23に投稿されました
Please manufacture the product according to our procedure. There is seasoning in our additive. Regarding additive, we have established a business partnership with your company so we will send the additive from Japan to Vietnam. There are a total of 3 types of additives. Because we also manufacture the product in other factories, so you have to follow the same procedure. Please show the final price as soon as possible or is it okay to sign the contract at 950g/5.89 USD? I will be in Hochiminh for 5 days counting from tomorrow.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。