Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の取扱い量が増えた為、私達は新しく加工できる工場を探しています。 添付のPDFの内容の金額で、あなた達は商品を加工できますか? もしできるのなら早急に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/05/06 08:23:13 閲覧 2327回
残り時間: 終了

商品の取扱い量が増えた為、私達は新しく加工できる工場を探しています。
添付のPDFの内容の金額で、あなた達は商品を加工できますか?
もしできるのなら早急に現地に行き打合せをして商品を作りたいと考えています。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 08:27:23に投稿されました
Due to the increase our transaction volume, wee are looking for a new factory where we can process our products.
Can you process our products with the amount in the attached PDF?
If so, we would like to go to the actual place as soon as possible and discuss with you to fabricate our products.
3_yumie7
3_yumie7- 8年以上前
訂正:wee are looking for a new factory→we are looking for a new factory
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 08:28:18に投稿されました
As items we handle has increased, we are looking for a new factory where we can process.
Can you process the items by the amount listed in pdf we attached?
If you can, we want to go there immediately, talk about it and produce the items.
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/05/06 08:27:24に投稿されました

We are looking for a new factory where we can process the products
as the number of items has increased.
Could you process the products at the price listed in the attached PDF?
If yes, we are thinking of going to the site, meeting with the local staff members
and manufacturing the products.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。