スペインの税関 御中
私は日本からスペインへ荷物を送った者です。
スペインの受取人が受け取りを拒否されました。
今スペインの税関にあるその荷物を日本へ返送してくれませんか。
トラッキンングナンバーは以下の通りです。
EJ468871868JP
宜しくお願いします。
Translation / Spanish
- Posted at 03 May 2016 at 04:55
Estimado Aduana de España
Soy la persona que envió paquete de encomienda desde Japón hacia España.
El receptor en España rechazo mi envío.
Serian tan amables de mandarme de vuelta esa paquetería que se encuentra en su aduana?
El numero de rastreo (Trucking Number) es como sigue.
EJ468871868JP
De ante mano gracias por su amabilidad.
daywalker likes this translation
Soy la persona que envió paquete de encomienda desde Japón hacia España.
El receptor en España rechazo mi envío.
Serian tan amables de mandarme de vuelta esa paquetería que se encuentra en su aduana?
El numero de rastreo (Trucking Number) es como sigue.
EJ468871868JP
De ante mano gracias por su amabilidad.
Translation / Spanish
- Posted at 03 May 2016 at 04:20
Para la Aduana Española
Estimado(a) señor(a):
Yo he enviado un paquete de Japón a España.
Entretanto, el destinatario rechazó recibirlo.
¿Podría devolver al Japón el paquete que está en la aduana en este momento?
El número de seguimiento es el siguiente:
EJ468871868JP
Le agradezco de antemano.
daywalker likes this translation
Estimado(a) señor(a):
Yo he enviado un paquete de Japón a España.
Entretanto, el destinatario rechazó recibirlo.
¿Podría devolver al Japón el paquete que está en la aduana en este momento?
El número de seguimiento es el siguiente:
EJ468871868JP
Le agradezco de antemano.
助かります。ありがとうございました。
有難う御座います。