Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Mr.Linh is still the person in charge. Ms.Hoa is sending the contract and all...

This requests contains 284 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , atsuko-s , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by [deleted user] at 02 May 2016 at 14:04 1923 views
Time left: Finished

Mr.Linh is still the person in charge. Ms.Hoa is sending the contract and all informations about the last import case to me. I am trying to work on your case and find out the best solution for both parties
About your visiting i have to ask mr.Linh's permission.
Thanks and best regards.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2016 at 14:08
Mr. Linhはまだ責任さです。MS. Hoaiが契約書と前回の輸入の件のすべての情報を私に送ってくれます。あなたの件に取り組み、両者にとって最善の解決策を考えています。お越しいただくことについてはMr.Linhの許可をもらわないといけません。
よろしくお願いします。
atsuko-s
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2016 at 14:07
リン氏はまだ担当者です。ホアさんは契約書及び最後の輸入事項に関する全ての情報を私に送っています。現在あなたのケースに関して作業を行っており双方にとって最善の解決策を見つけようと努力しております。
あなたの訪問に関してはリン氏の許可を取らなければなりません。
よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 May 2016 at 14:08
リンさんはまだ責任者です。ホアさんが契約と前回の輸入のケースについてのすべての情報を私に送ってくださいました。私はあなたのケースについて、双方にとって最良の解決策を見出すべく取り組んでおります。
あなたの訪問については、リンさんの許可を得なければなりません。
どうもありがとうございます。よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime