Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度もメールしました Iphone 用の16 LEDライトの購入を希望しております 私は日本でiphone関連の商品を販売しております あなたの出品が大...

この日本語から英語への翻訳依頼は hiro612koro さん tearz さん shim80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

lw1aによる依頼 2016/04/24 01:49:48 閲覧 2012回
残り時間: 終了

何度もメールしました
Iphone 用の16 LEDライトの購入を希望しております
私は日本でiphone関連の商品を販売しております
あなたの出品が大変ユニークでとても興味を持ちました
出来ば今後貴方から多種類の商品を購入したいです
その手始めとして今回のライトの購入を希望します
送付は 普通郵便だと時間がかかりすぎます
EMSを希望します。今回120個の仕入れでいくらかかるか
お知らせ下さい 送料は私が払います
今後数多くの商品を販売しますので是非ご検討下さい
よろしくお願いいたします

hiro612koro
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/24 02:02:30に投稿されました
I have sent you the e-mails over and over.
I would like to purchase a 16-LED light for iPhone. I sell iPhone related products in Japan.
I am interested in your product as I found your listing very unique.
If possible, I would like to buy many kinds of product from you.
I would like to start with the purchase of the light this time.
I request that EMS is to be used as a shipping method as the ordinary mail takes too much time. Please let me know the price for purchasing the 120 lights. I will pay for a shipping fee.
I'm planning to expand my selection in the future so please consider my proposal.
Thank you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/24 01:59:18に投稿されました
I have emailed you over time.
I would like to 16 LED light for iPhone.
I sell iPhone related products in Japan.
As I found your listings very unique, they caught my attention.
If possible I would like to purchase many kinds of products from you.
The purchase of this light is what I want as a starter.
A standard shipping is time consuming, so I would prefer EMS.
Please advise the shipping fee for an order with 120 pics.
I will cover the shipping fee.
Please take this into your kind consideration as I am planning to purchase many more in future transactions.
Thank you.
shim80
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/24 02:00:12に投稿されました
I have emailed you many times.
I would like to purchase 16 LED light for iPhone.
I sell iPhone-related products in Japan.
Your listings was very unique so I'm interested in them so much.
I'd like to buy many kinds of goods from you in the future if possible.
I would like to buy the light this time to start with.
It takes too much time if you mail it ordinarily.
I would like EMS. Please let me know how much it is for 120 pieces of purchase this time.
I will pay shipping fee.
Please think of it by all means, I will sell a number of products in the future.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。