Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] ご連絡ありがとうございます。 このfür den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Packを3セット欲...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , faultier , tetrabb ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yuukisawada at 22 Apr 2016 at 21:04 2593 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

このfür den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Packを3セット欲しいという事でしょうか?

もしfür den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Packを3セット注文して頂きたいのでしたら3回注文をして頂きたいです。

お手間がかかりますが宜しくお願い致します。

tetrabb
Rating 58
Native
Translation / German
- Posted at 22 Apr 2016 at 21:16
Vielen Dank für Ihre Nachricht.

Ist es richtig, dass Sie drei Sets des "für den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack" haben möchten?

Sollten Sie drei Sets "für den Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack" bestellen möchten, bitten wir Sie, die Bestellung drei Mal auszuführen.

Bitten entschuldigen Sie die Umstände.
faultier
Rating 53
Translation / German
- Posted at 22 Apr 2016 at 21:23
Haben Sie besten Dank für Ihre Mitteilung!
Haben wir Sie richtig verstanden, dass Sie das "für den Musumee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack" dreimal bestellen möchten?
Ist dies der Fall, bitten wir Sie herzlich, jeweils ein 3er Pack drei Male zu bestellen.
Wir bedauern, dass wir Sie in dieser Weise bemühen müssen, und bitten Sie um Ihr Verständnis.
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 22 Apr 2016 at 21:32
Vielen Dank für Ihr Kontakt.

Meinen Sie, dass Sie 3 Sätze von dem Musemee Profi Aluminium Pixel Stylus 3er Pack kaufen möchten?
Wenn ja, bitte ich Sie, den Artikel 3 Mal zu bestellen.

Vielen Dank im Voraus für Ihre Bemühungen.

Client

Additional info

急ぎ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime