[日本語から英語への翻訳依頼] 翻訳してくれてありがとうございます! チェックと修正が終わったら、スプレッドシートの変更箇所に色をつけて教えてもらえないでしょうか。 xxの説明書も、ぜ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "なるはや" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sujiko さん chloe2ne1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

sobamaruによる依頼 2016/04/22 13:42:35 閲覧 5669回
残り時間: 終了

翻訳してくれてありがとうございます!
チェックと修正が終わったら、スプレッドシートの変更箇所に色をつけて教えてもらえないでしょうか。

xxの説明書も、ぜひ翻訳してもらいたいです!
後日PDFを送信します。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2016/04/22 13:45:19に投稿されました
Thank you for your translation!
After finishing checking and correcting, will you let me know areas that need to be changed in the spreadsheet by adding a color?

I really want you to translate the xx manual!
I will send you a PDF file later on.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/22 13:45:25に投稿されました
Thank you for translating it.
After checking and correcting it, would you color the part where the spread sheet is changed and let me know?

Would you translate the manual of xx?
I will send PDF afterwards.
★★★★★ 5.0/1
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/22 13:46:37に投稿されました
Thank you for your translation!
If you finished check and edit, would you make the changing points of spread sheet colored so that I can check?

I want you to make a translation of the manual of xx!
I will send you PDF at a later date.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。