[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問いただきありがとうございます。 はい、ボリビアに配送する事は可能です。 しかし、南米への配送は平均1〜2ヶ月お時間がかかります。 それでもよろしけれ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さん sujiko さん bluejeans71 さん ayasak さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2016/04/21 14:10:51 閲覧 1630回
残り時間: 終了

ご質問いただきありがとうございます。
はい、ボリビアに配送する事は可能です。
しかし、南米への配送は平均1〜2ヶ月お時間がかかります。
それでもよろしければ是非ご注文下さい。
もちろん、あなたの元へ出来る限り速く安全に届けれるよう我々もベストを尽くします。
どうぞご検討下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 14:13:44に投稿されました
Thank you for your inquiry,
Yes, we can ship the item to Bolivia,
But please note that it would take one or two months in average to deliver to South America.
If you still accept it, we appreciate if you make order to us.
Not to mention, we will do our best to deliver the item as safely and quickly as possible.
We appreciate your consideration.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 14:12:55に投稿されました
Thanks for your inquiry.
Yes, we can ship to Bolivia.
However, it takes average of 1 to 2 months to deliver in South America.
If it's okay, please place an order.
Of course, we will do our best to deliver it to you as soon as possible safely.
We appreciate your kind consideration.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 14:14:19に投稿されました
Thank you for your question.
Yes. We can send an item to Bolivia.
But it takes 1 to 2 months to send an item to South America on the average.
If you do not mind it, would you order it?
Of course, we will do our best to send it to you as fast as possible safely.
We appreciate that you consider it.
bluejeans71
評価 59
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 14:14:47に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Yes, we can dispatch our products to Bolivia. But it takes about a few months that the products are dispatched. You are welcome to order unless you mind it
Of course we will do our best to have them sent to you as fast and safely as possible.
Please consider this case.
ayasak
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/21 14:21:20に投稿されました
Thank you for your asking.
Sure, it would be able to send what you want to do to Bolivia.
However, it will take us approximately one to two months.
If you don't mind that, place an order, please.
We assure that we are going to do our best to send you them as soon as possible.
Please give it your consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。