[Translation from English to Japanese ] 8. Press the select button, set the function head, 1 for the unoisetion head,...

This requests contains 623 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , h_usui ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by xyzhide at 20 Apr 2016 at 02:00 2151 views
Time left: Finished

8. Press the select button, set the function head, 1 for the unoisetion head, 2 for the
3D RF head
11.During the operations. press pause for awhile, do not make continuous operations to avoid overheating/malfunction, press pause when the heads are not in use.
13.Do not rub the heads on boned areas of the body.
sanitized the heads by wiping the surface with mild cleaning agents soft cloth
or warm towels,wipe it clean and store them properly
4.The beautician hold the head on one hand and move it slowly on the body
surface, in circular motion or beeline repeatedly, while the other hand push the fat
towards the ultrasound head

h_usui
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2016 at 02:48
8. セレクトボタンを押して、ヘッドの機能を、1をunoisetionヘッドに、2を3D RFヘッドにセットします。
11.使用中はポーズを少しの間押して連続使用による過熱や誤動作を避けます。ヘッドを使用しない時はポーズを押してください。
13.体の骨の部分でヘッドをこすらないで下さい。
刺激の強くない洗浄剤をつけた柔らかい布か温めたタオルで表面を拭いて清潔にして下さい。きれいに拭いて適切に保管してください。
4.美容師が一方の手でヘッドを持って、体の表面を円を描くようにまたはまっすぐに繰り返しゆっくり動かしていき、もう一方の手で脂肪を超音波ヘッドの方に押していきます。
★★★★★ 5.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Apr 2016 at 02:19
8. セレクトボタンを押し、ファンクション・ヘッドを設定、1 を unoisetion ヘッドへ、2 を 3D RF ヘッドへ設定します。
11. 操作している間、しばらくポーズボタンを押します。過熱および故障を避けるために連続した操作はお止めください。ヘッドが使用されていないときにポーズボタンを押します。
13. ヘッドを本体の骨組み部分でこすらないでください。弱性の洗剤と柔らかい布もしくは温水を湿したタオルでヘッドをぬぐって消毒し清掃してから適切に保管してください。
4. 美容師は片方の手で頭部を支え、円運動もしくは繰り返しの直線運動で本体表面上をゆっくり動かします。もう一方の手で超音波ヘッドの方向へ脂肪を押し出します。

★★★★★ 5.0/1
ka28310
ka28310- about 8 years ago
真空キャビテーションRF痩身脂肪燃焼の機器だとは調べましたが"unoisetion”の意味は「キャビテーション」だと思いますが自身がありません。恐縮です。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime