Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 9.Ken's hobby is TV game. NINTENDO, WiiU's Mario party 10 is his favorite gam...

This requests contains 136 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , xinning , teddym , salanderhsu ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by shinomero at 19 Apr 2016 at 17:14 1394 views
Time left: Finished

9、ケンの好きなことは、テレビゲームです。NINTENDO、WiiUのマリオパーティー10がお気に入りです。ケンの嫌いなものは大きな音です。風船の割れる音が嫌いです。
10、最初にケンの興味を向かせるためにケンの好きなマリオのキャラクターやゲームの話をするとよいと思います。

teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:17
9.Ken's hobby is TV game. NINTENDO, WiiU's Mario party 10 is his favorite game soft. What Ken doesn't like is loud noise. He hates breaking balloon noise.

10. To get his attention and interest, I think it's good to talk about Mario's characters and games that Ken likes.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:19
9. Ken likes to play TV games. His favorites are NINTENDO, WiiU's Mario party 10.
He doesn't like big sound. He hates sound of balloon breaking.
10. I think it'll be good to talk about Mario characters and games Ken likes to draw his attention first.
xinning
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:20
9. What Ken likes to do is TV games. His favorite are Nintendo, WiiU Mario Party 10. He dislikes loud noise, as well the broken sound of the balloon.
10. First in order to attract Ken's interest, it will be good to talk about his favorite Mario's character or games.
salanderhsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:39
9. Ken likes to play video game. Mario Party 10 for Nintendo and Wii U is the favourite one. Ken dislikes loud sound. The sound of bursting the balloon is hated.
10. I think I talk about the character and game of Mario which Ken likes at the first or his hobby.

Client

Additional info

イギリス英語でお願いします

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime