[Translation from Japanese to English ] Sorry for my late reply. I'm happy to cooperate with you. However, I'm not s...

This requests contains 132 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , xinning , teddym , between-lines , chloe2ne1 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by shinomero at 19 Apr 2016 at 17:09 4950 views
Time left: Finished

返信が遅くなりすみません。喜んであなたに協力させていただきます。
ですが英語があまり得意ではないので、質問が理解できず、期待に添える回答ができないこともありますのでご了承ください。
直接お会いして回答するのは私にとってとても難しいので、メールで回答させていただきます。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:11
Sorry for my late reply. I'm happy to cooperate with you.
However, I'm not so good at English, so please note that I might not be able to understand your question or answer as you expect.
It is very difficult for me to directly meet you to answer, so I'll answer by email.
teddym
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:13
Sorry for late reply. I'm happy to support you.
However I'm not good at English, so I cannot understand questions, then I may not be able to answer good enough and cannot meet your expectation. Please understand that.
It is very hard for me to meet and answer questions, so I would like to answer by email.
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:15
I'm sorry for my late reply. I am happy to help you.
But because I am not so good at English, please understand that I may not be enough of your expectation without being able to understand your questions.
It is difficult for me to meet you in person to answer you, so please allow me to reply to you by email.
chloe2ne1
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:14
I'm sorry for late replying. I want to cooperate you.
But I'm not good at English, I may sometimes not be able to understand the question and to answer that you want. So please understand me.
It is very difficult to meet directly and answer, so I answer you by e-mail.
xinning
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Apr 2016 at 17:15
I am sorry for the late reply. I am pleased to assist you.
However as my English is not so good, please be acknowledged that I may not be able to understand your questions and answer your them as you may have expected.
It is very difficult for me to meet you face to face. Hence, I am replying you via email.

Client

Additional info

イギリス英語でお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime