Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 担当者様 お世話になります。 先日お返事を頂いたプログラムの返金に関する質問です。 3月下旬から予定されていた返金が未だないようです。 PAYPA...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

fujirockによる依頼 2016/04/17 23:37:37 閲覧 1225回
残り時間: 終了

担当者様

お世話になります。

先日お返事を頂いたプログラムの返金に関する質問です。

3月下旬から予定されていた返金が未だないようです。

PAYPALへの入金はいつ頃になりますでしょうか。

ご対応頂けるとありがたく思います。

宜しくお願い致します。


お返事ありがとうございます。

了解致しました。

もうしばらく待つことにします。

ご対応ありがとうございます。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/04/17 23:41:40に投稿されました
Dear person in charge.

Thank you for your support.

I would like to ask a question about the refund of the program you replied to me the other day.

It seems that the refund scheduled in the end of March has not completed yet.

When are you going to transfer money to my PayPal account?

I would appreciate if you cope with it.

Thank you in advance.

Thank you for your reply.

I understood it.

I will wait a little more.

Thank you for your kind support.

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/17 23:41:04に投稿されました
To whom it may concern,

Thank you always.

I have a question about refund for the program which you replied about the other day.

It loos like refund which was scheduled at the end of March has not been made yet.

When will I receive refund via PayPal?

I appreciate your kind aranagement.

Thank you.


Thanks for your reply.

I noted.

I will wait a little more while.

Thanks for your arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。