Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I lived with Yuri for a while in her apartment after I returned to Tokyo. I e...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , between-lines , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by yuru_tokyo at 15 Apr 2016 at 14:45 3324 views
Time left: Finished

私は東京に戻ってから、百合のアパートにしばらく一緒に住みました。とても楽しい日々を過ごしました。
百合の会社帰りに、一緒に食事に行ったり、毎日楽しく暮らしました。毎年のクリスマスも一緒に過ごしたも懐かしい思い出です。
私は百合を本当に尊敬しています。
百合はあらゆる事に誠実に向き合い、努力してきました。
会社では、常に営業成績1番で、上司からも後輩からも本当に好かれていました。
大変な時期でも投げ出さず、いつも前向きに生きている百合のことを私は尊敬しています。

nobeldrsd
Rating 58
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2016 at 15:30
I lived with Yuri for a while in her apartment after I returned to Tokyo. I enjoyed it very much.
We went out for dinner on her way home from work and enjoyed living together. I remember spending Christmas together every year which is a good old memory.
I really respect Yuri.
Yuri has dealt honestly with all sorts of things and has pushed hard on everything.
She was a top sales person and was popular among the young members and her boss.
I respect Yuri since she never gives up even when she is facing a tough time, and always live positively.
between-lines
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2016 at 15:03
After coming back to Japan I've lived with Yuri at her apartment for a while. I had a very happy time together.
I had a fun time everyday with Yuri having dinner after work, etc. Every Christmas I had also good memories to me.
I really have a great respect to her.
Yuri faces every thing sincerely and put a lot of effort.
At her company she had the toppest sales records and was loved truly by her bosses and coworkers.
I respect her living always positively even in the difficult time without giving up.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2016 at 15:04
I lived with Yuri in her apartment for some time after I returned to Tokyo. I had a very good time
We went out for dinner on her way back home from work and lived happily together. I reminisce about each Christmas we spent together.
I truly respect Yuri.
She was always honest in everything and made great effort. She was always the top in the sales rank at her company; her bosses and subordinates liked her very much.
I respect Yuri all the time despite her harsh up to struggle with.

Client

Additional info

本日中にお願いします。できれば、夕方には受け取れたらと思います。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime