Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] オープニングからラストまで、圧巻のパフォーマンス計128分を収録したLIVE DVD&BD! 超絶テクニックのフルバンドを従え、サウンドでの演出力も高い...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( aliga , ef29 ) and was completed in 0 hours 30 minutes .

Requested by naoki_uemura at 13 Apr 2016 at 16:56 2229 views
Time left: Finished

オープニングからラストまで、圧巻のパフォーマンス計128分を収録したLIVE DVD&BD!

超絶テクニックのフルバンドを従え、サウンドでの演出力も高いLIVEだった事から、今回はLIVE ALBUM(2DISC)が付くという、ダンスアーティストには異例の形態でのリリースとなる。
踊りながら歌っているとは思えない、その歌唱パフォーマンスも必聴。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Apr 2016 at 17:03
从开始到最后收录了精华部分的表演共计128分的LIVE DVD&BD!
跟随身怀绝技的乐队,从曾作为高水平LIVE的声音演出,到这次附带LIVE ALBUM(2DISC),对于舞蹈艺术家来说是例外的形态发表。
让人想不到是边跳舞蹈边唱,其中歌唱表演也一定要收听。
ef29
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 13 Apr 2016 at 17:26
收录了从开场到落幕气势磅薄的演出,总长120分钟的LIVE DVD&BD!

因为是伴随技巧绝佳的大型乐队并且在声音方面有高度表演力的演唱会,这次发行附带LIVE ALBUM(2 DISC),对唱跳歌手而言是另类的形态。
让人想不到是边跳边唱,也一定要欣赏他的歌唱表演。

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime