Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Set includes 8 and 10.25-inch Fry Pans, 1qt & 2qt & 3qt Covered Saucepans, an...

This requests contains 241 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , lyunuyayo , capone ) and was completed in 4 hours 57 minutes .

Requested by moon17 at 30 Aug 2011 at 15:23 1550 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Set includes 8 and 10.25-inch Fry Pans, 1qt & 2qt & 3qt Covered Saucepans, and 5qt Covered Dutch Oven
ProMetal Pro Nonstick Interior with Thermospot
Nonstick exterior for easy clean up
Riveted Silicone Stay Cool Handles
Limited lifetime warranty

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2011 at 15:34
セットには8インチと10.25インチのフライパン、1qt&2qt&3qtのふた付きソースパン、5qtのふた付きダッチオーブンが含まれます
プロメタル・プロノンスティック内側加工、サーモスポット付き
外側もふき取りやすいノンスティック加工
リベットシリコンステイクールハンドル
製品寿命限定保証あり
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2011 at 20:06
セットには8インチと10.25インチのフライパンが入っており、1qtと2qtと3ptにはシチュー鍋、5qtはダッチオーブンが入っております。
内側はサーモスポットがあり、ProMetal Proテフロン。
簡単な手入れできるよう、外部のテフロン加工。
打ち付けられたシリコーンにより、取っ手は冷たいまま。
有限耐用保証
capone
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 30 Aug 2011 at 20:20
8インチと10.25インチのフライパン、

セットは上の容易な掃除のために8つと10.25インチのフライパン、1qt&2qt&3qtにカバーされたソースパン、そして5qtにカバーされたダッチオーブン(重い蓋のついた厚手鍋)
外部はこびりつかない助触媒金属を使用し掃除が簡単。内部にはサーモスポット付。
固定されたシリコンの熱くならない取っ手
安心の生涯保証

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime