[Translation from Japanese to Korean ] 倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】発売決定! 倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】の美容液マ...

This requests contains 881 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( parksa , sm841004 , chloe2ne1 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by nakagawasyota at 12 Apr 2016 at 15:54 2886 views
Time left: Finished

倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】発売決定!


倖田來未プロデュース新コスメブランド【RE:DU∀(リデュア)】の美容液マスカラ&美容液アイライナーが、4月16日のツアー会場(オリックス劇場)よりついに発売!
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」の対象のツアー会場で、「RE:DU∀」会場限定キャンペーンを実施します!

chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:57
KUMI KODA가 프로듀스한 새 화장품 브랜드 【RE:DU∀(리듀아)】발매 결정!


KUMI KODA가 프로듀스한 새 화장품 브랜드 【RE:DU∀(리듀아)】의 미용액 마스카라&미용액 아이라이너가 4월 16일 투어 회장(오릭스 극장)에서 드디어 발매!
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~BEST SINGLE COLLECTION~」의 대상 투어 회장에서 「RE:DU∀」회장 한정 캠페인을 실시합니다!
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:02
코다 쿠미 프로듀스의 신 화장품 브랜드 [RE : DU∀(리듀아)] 발매 결정!

코다 쿠미가 프로듀스한 새로운 화장품 브랜드 [RE : DU∀ (리듀아)]의 미용액 마스카라 & 미용액 아이라이너가 4월 16일의 투어 회장 (오릭스 극장)에서 드디어 발매!
'KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~ BEST SINGLE COLLECTION ~'대상의 투어 회장에서
"RE : DU∀" 회장 한정 캠페인을 실시합니다!
nakagawasyota likes this translation

【ツアー会場限定キャンペーン】
対象公演の会場にて「RE:DU∀」美容液マスカラ・美容液アイライナーどれでも2つご購入いただいた方に、RE:DU∀オリジナルポスターを1枚プレゼント!



【対象商品】
リデュア バイ エーファースト リキッドアイライナー ブラック
リデュア バイ エーファースト リキッドアイライナー ブラウン
リデュア バイ エーファースト ボリュームマスカラ
リデュア バイ エーファースト ロングマスカラ

chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:58
【투어 회장 한정 캠페인】
대상 공연 회장에서 「RE:DU∀」미용액 마스카라・미용액 아이라이너 어느 것이든 2개 구입하신 분께 RE:DU∀ 오리지널 포스터를 1장 선물!



【대상 상품】
리듀아 바이 에 퍼스트 리퀴드 아이라이너 블랙
리듀아 바이 에 퍼스트 리퀴드 아이라이너 브라운
리듀아 바이 에 퍼스트 볼륨 마스카라
리듀아 바이 에 퍼스트 롱 마스카라
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:00
[투어 회장 한정 캠페인]
대상 공연의 공연장에서 "RE : DU∀" 미용액 마스카라, 미용액 아이라이너를 2개 구입하신 모든 분께, RE : DU∀ 오리지널 포스터를 1매 선물!

【대상 상품】
리듀아 바이에이 퍼스트리퀴드 아이라이너 블랙
리듀아 바이에이 퍼스트리퀴드 아이라이너 브라운
리듀아 바이에이 퍼스트볼륨 마스카라
리듀아 바이에이 퍼스트롱 마스카라

【対象公演】
「KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~」
全9会場15公演

■4月16日・17日 オリックス劇場(大阪)
■5月5日 神奈川県民ホール(神奈川)
■5月7日・8日 NHKホール(東京)
■5月13日・14日 フェスティバルホール(大阪)
■6月28日・29日 京都ロームシアター メインホール(京都)
■7月16日・17日 名古屋国際会議場センチュリーホール(名古屋)

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:58
[대상 공연]
'KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~Best Single Collection~'
총 9회장 15공연

■ 4월 16일 · 17일 오릭스 극장 (오사카)
■ 5월 5일 가나가와 현민 홀 (가나가와)
■ 5월 7일 · 8일 NHK 홀 (도쿄)
■ 5월 13일 · 14일 페스티벌 홀 (오사카)
■ 6월 28일 · 29일 교토 롬 시어터 메인 홀 (교토)
■ 7월 16일 · 17일 나고야 국제 회의장 센츄리 홀 (나고야)
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:58
[대상 공연]
'KODA KUMI LIVE TOUR 2016 ~ Best Single Collection ~ "
총 9공연장 15회 공연
■ 4월 16일 · 17일 오릭스 극장(오사카)
■ 5월 5일 카나가와 현민홀(카나가와)
■ 5월 7일 · 8일 NHK홀(도쿄)
■ 5월 13일 · 14일 페스티벌홀(오사카)
■ 6월 28일 · 29일 교토 롬시어터 메인홀(교토)
■ 7월 16일 · 17일 나고야 국제회의장 센츄리홀(나고야)
sm841004
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:00
[대상 공연]
"KODA KUMI LIVE TOUR 2016 -Best Single Collection-"
전 9행사장 15공연

■ 4월 16일 · 17일 오릭스 극장(오사카)
■ 5월 5일 카나가와 현민 홀(카나가와)
■ 5월 7일 · 8일 NHK홀(도쿄)
■ 5월 13일 · 14일(페스티벌 홀(오사카)
■ 6월 28일 · 29일 교토 롬 시어터 메인 홀(교토)
■ 7월 16일 · 17일 나고야 국제 회의장 센츄리 홀(나고야)

■7月30日・31日 東京国際フォーラム ホールA(東京)
■8月19日 神戸国際会館 こくさいホール(兵庫)
■10月18日 大宮ソニックシティ(埼玉)

さらに!全国のドン・キホーテ300店舗で4月20日より先行販売が決定!
RE:DU∀オフィシャルサイトでも4月20日から発売開始!!
http://redua.jp/

[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:56
■ 7월 30일 · 31일 도쿄국제포럼 홀 A (도쿄)
■ 8월 19일 고베 국제회관 국제홀 (효고)
■ 10월 18일 오미야 소닉시티 (사이타마)

게다가! 전국의 돈키호테 300매장에서 4월 20일부터 선행 판매 결정!
RE : DU∀ 공식 사이트에서도 4월 20일부터 발매 개시! !
http://redua.jp/
nakagawasyota likes this translation
chloe2ne1
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 16:00
■7월 30일・31일 도쿄 국제 포럼 홀A(도쿄)
■8월 19일 고베 국제 회관 코쿠사이 홀(효고)
■10월 18일 오오미야 소닉 시티(사이타마)

게다가! 전국 돈키호테 300점포에서 4월 20일부터 선행 판매가 결정!
RE:DU∀공식 사이트에서도 4월 20일부터 발매 개시!!
http://redua.jp/

【お問合せ先】
株式会社アイセイ
大阪市東淀川区東中島1-19-4-4F
TEL:06-6327-3790
E-mail : support@aiseis.jp
HP : http://redua.jp

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:56
[문의처]
주식회사 아이세이
오사카 시 히가시요도가와 구 히가시나카지마 1-19-4-4F
TEL : 06-6327-3790
E-mail : support@aiseis.jp
HP : http://redua.jp
nakagawasyota likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 12 Apr 2016 at 15:55
[문의]
주식회사 아이세이
오사카시 히가시요도가와구 히가시나카시마 1-19-4-4F
TEL : 06-6327-3790
E-mail : support@aiseis.jp
HP : http://redua.jp

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime