[Translation from English to Japanese ] I have more than 3 years of experience in sociological research involving d...

This requests contains 318 characters and is related to the following tags: "friendly" . It has been translated 3 times by the following translators : ( beanjambun , ausgc , kojifj ) and was completed in 3 hours 20 minutes .

Requested by joh9669 at 05 Jun 2009 at 12:14 3160 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I have more than 3 years of experience in sociological research involving
developing of questionnaires; counseling, both parametric and
non-parametric statistical analysis and presenting my results at symposia.
Please inform me if there is a possibility for me to perform training
and research at Kobe University.

ausgc
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2009 at 12:46
私は([以下/これら]の経験を含め)、アンケートの作成をはじめとした3年間の社会学研究における経験があります; カウンセリング、パラメータおよびノンパラメトリック 統計[分析/解析]、そしてシンポジウムでの研究結果の発表(等の経験があります)。

是非、神戸大学にて指導を受け研究に携わる機会を与えて頂けるかお教え下さい。
kojifj
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2009 at 12:48
私は、アンケートの作成を含む、カウンセリング、パラメトリックと非パラメトリック統計分析の両方に関する、社会学的研究に3年以上の経験があります。シンポジウムで研究結果を発表したこともあります。
私が神戸大学でトレーニングと研究ができる可能性があるかどうか、教えてください。
beanjambun
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 05 Jun 2009 at 15:35
私は、調査票(アンケート)開発、カウンセリング、パラメータと非パラメータによる両統計解析、そしてシンポジウムでの私の様々な研究結果発表を含めて、社会学的研究での3年以上の経験を有しています。
神戸大学での養成や研究において、私がその役割を果たせる可能性があるかどうかをお知らせいただけたら有り難いです。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime