Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] Love Ballad CD+DVD 初回盤限定】豪華36ページのフォトブック付き!! オリジナル・ミニアルバム「Love Ballad」の発売が1...

This requests contains 725 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( opal , japansuki , xxximbunny , take_action0607 , anyuemolang , joshirley ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by naoki_uemura at 07 Apr 2016 at 14:55 2948 views
Time left: Finished

Love Ballad



CD+DVD 初回盤限定】豪華36ページのフォトブック付き!!
オリジナル・ミニアルバム「Love Ballad」の発売が10月23日に決定。
日本を代表する作曲家、作詞家、ミュージシャンが集結し、May J.の歌声を極限までに突き詰めて創作された史上最高の"Love Ballad"コンセプトのミニ・アルバム。

take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:02
Love Ballad



付【CD+DVD 初次版限定】豪华36页照片书籍!!
决定10月23日出售原件・小专辑「Love Ballad」
代表日本作曲家、作词家、音乐家集结、根究May J.歌声到极限被创作的在史上最高"Love Ballad"内容的小专辑。
xxximbunny
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:07
Love Ballad



【CD+DVD 限定首次发行】附36页的豪华写真集!!
原创迷你专辑「Love Ballad」决定于10月23日开始销售。
是一个集结了代表日本的作曲家、作词家、音乐家,创作出使May J.的歌声发挥得淋漓尽致、史上最精彩之"Love Ballad"迷你专辑。
naoki_uemura likes this translation

CDには、May J.出演の「プロアクティブ」「OPA西日本」CMのダブル・タイアップ曲『Shine Bright』の"Love Ballad ver."、「レヴール」とのコラボ商品CMが話題沸騰中の『Eternally』の"Wedding ver."も収録。
更に「関ジャニの仕分け∞」で歴代最高得点を叩き出し大きな話題を呼んだ「涙そうそう」のカヴァー収録も決定!!

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:16
在CD里、收录了May J.出演的「积极的」「OPA西日本」CM的双合作曲『Shine Bright』的"Love Ballad ver."、和「Reveur」合作的商品CM而引起热议的『Eternally』的"Wedding ver."。
另外在「关的区分∞」中敲出历代最高得分而引起巨大反响的「泪光闪闪」的翻唱也决定收录!!
naoki_uemura likes this translation
xxximbunny
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:29
CD中有收录May J.出演的「proactiv」「OPA西日本」CM双重合作曲『Shine Bright』的"Love Ballad ver."、也收录了引起热烈话题的「背叛者」合作商品CM曲『Eternally』的"Wedding ver."。
另外也确定收录在「关8比赛中」得到史上最高分而引起话题的「泪光闪闪」翻唱版! !

DVDには、4月26日に渋谷O-EASTで行われた「May J. TOUR 2013 -7 Years Collection-」 東京ツアーファイナルの映像を、収録分数100分超えという見応えたっぷりな内容で全曲収録!! その他、「Lovin' you」「きみの唄」「Eternally」のMusic Videoも収録。
この冬、聴く者の心を温める優しさと癒しに満ちたMay J.ヴォーカルを余すことなく堪能できる最高のラヴバラード作品。

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:22
DVD里,收录了4月26日在涩谷O-EAST举办的「May J. TOUR 2013 -7 Years Collection-」 东京巡回演唱会最终场的映像,收录时间超过100分钟充满值得一看的全内容全曲收录!!另外,「Lovin' you」「你的歌」「Eternally」的Music Video也将收录。
这个冬天,是能充分享受充满温暖听众心灵和温柔治愈感的May J.的歌声的最棒的爱情抒情作品。
naoki_uemura likes this translation
japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:35
DVD中收录,4月26日在涩谷O-EAST举行的「May J. TOUR 2013 -7 Years Collection-」 东京巡回最终场影像、收录时间超过100分钟,完整经典影像满载!! 其他也收录了「Lovin' you」「你的歌」「Eternally」的MV。
今年冬天,能温暖听众的心,完全感受充满优美治愈的May J.歌声的最高的爱情抒情作品。
anyuemolang
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:58
DVD里面收录了4月26日在涩谷O-EAST举行的「May J.TOUR2013-7years collection-」中最精彩最值得看的超过100分钟以上的东京塔决赛活动的全曲视频,也收录了「lovin'you」「你的歌」「Eternally」等的MV视频。

和蔼可亲的治愈系能力爆表的May.J主唱在这场盛会中淋淋尽致的唱出了令人十分满足的最精彩的情歌,温暖了这个冬天所有听众的心。

更に、こちらのDVD付商品の初回限定盤は「フォトブック」が付いた三方背スリーヴジャケット仕様。
現在、予約受付中です。



【初回盤限定の特典】
DVD付の初回盤パッケージのみ「スペシャル・フォトブック付きの三方背スリーヴ」パッケージ仕様!!
*予約受付中*
10/23発売『Love Ballad』購入オリジナル特典、続々決定!!

opal
Rating 55
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:28
另外,这次附带DVD的初回限定盘是带有「照片集」的三面套盒式样。
现在,接受预约中。



【初回盘限定的特典】
只有附带DVD的初回盘包装才是「特别・带有照片集的三面套盒」包装式样!!
DVD
*接受预约中*
10/23发售『Love Ballad』购入原创特典,購入オリジナル特典、陆续决定!!
naoki_uemura likes this translation
japansuki
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:30
此外,这里的DVD的附赠商品出回限定版是附有「相片集」的三折式封面样式。
现在,接受预约中。



【初回版限定特典】
仅限附赠DVD的初回版包装是「附赠特别相片集的三折式封面」包装样式! !
*接受预约中*
10/23发售『Love Ballad』的购买原创特典正在陆续决定! !
joshirley
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 07 Apr 2016 at 15:32
此外,这边附DVD商品的首次限定盘是附“相册”的三方背套封规格。
现在,预约受理中。

【首次盘限定特典】
附DVD的首次盘仅限包装「附有特别相册的三方背袖封」套封规格!!
*预约受理中*
购买10/23发售『Love Ballad』的原创特典,陆续决定!!

Client

Additional info

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime