Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 【Type-C】Killing Me Softly ※初回生産限定盤※ (初回生産限定盤が無くなり次第、通常盤(AVCD-38962)に切り替わりま...

This requests contains 314 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( syc333 , take_action0607 , aliga , xuewuzhijin ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by naoki_uemura at 05 Apr 2016 at 15:55 2714 views
Time left: Finished

【Type-C】Killing Me Softly



※初回生産限定盤※ (初回生産限定盤が無くなり次第、通常盤(AVCD-38962)に切り替わります。)

■初回生産限定盤 封入特典
アルバム応募券(帯裏印刷)
“TGSナンバーズ”シリアルコードカード



※初回封入特典 アルバム応募券に関して
応募特典:抽選でスペシャルライブ(仮)ご招待。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:59
【Type-C】Killing Me Softly



※初回生产限定盘※ (初回生产盘发售完,自动切换成通常盘(AVCD-38962)。)

■初回生产限定盘 封入特典
专辑应征券(帯里印刷)
“TGS号码”序列编号卡



※关于初回封入特典的应征券
应征特典:通过抽选邀请参加特别现场演唱会(暂定)。
naoki_uemura likes this translation
take_action0607
Rating 44
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:59
【Type-C】Killing Me Softly



※初次生产限定盤※ (初次生产限定盤没有就改变通常盤(AVCD-38962))

■初次生产限定盤 封入特典
专辑应征券(帯里印刷)
“TGS号码”系列号码卡



※初次封入特典 关于专辑应征券
应征特典:拉抽选招待特别的演唱会(仮)。
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 15:57
【Type-C】Killing Me Softly



※初回生产限定盘※ (初回生产限定盘会因应存货而卖完、换成通常盘(AVCD-38962)。)

■初回生产限定盘 封入特典
专辑应募券(带里印刷)
“TGS数字”编码卡



※初回封入特典 有关专辑应募券
应募特典:以抽选方式邀请出席live(暂定)。

応募方法:アルバム応募券1枚と、5月21日発売シングル『十字架 映画「学校の怪談 -呪いの言霊-」』初回封入特典の「シングル連動応募券」A、B、Cの内いずれか1枚の、計2枚をセットにして応募。(応募締切:2014/6/16消印有効)
※会場/当選人数は決定次第 オフィシャルサイトにてご案内致します。

aliga
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:04
应征方法:专辑应征券1张,5月21日发售的单曲『十字架电影「学校怪谈-诅咒的言灵-」』初回封入特典的“单曲联动应征券”A、B、C内各一张,共计2张为1组来应征。(应征截止2014/ 6 / 16以邮戳为准
※会场/当选人数由决定将在官方网站发表介绍。



































































































xuewuzhijin
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 05 Apr 2016 at 16:16
报名方法:专辑报名券一张和5月21日发行的单曲『十字架电影「学校怪谈 -言灵诅咒-」』初回封面特典里的「单曲联动报名券」A\B\C中的任意一张,总共2张来报名。(报名截止:2014/6/16邮戳有效)
※会场/入选人数决定后会在官方网站通知。
naoki_uemura likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime