Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] FEVER 初回仕様には、『DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015』“Meet&Greet&Cheers”(105名様・全公演対象)、 ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は annhsueh さん japansuki さん berenicelin0311 さん matrura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/04/04 11:10:01 閲覧 1886回
残り時間: 終了

FEVER

初回仕様には、『DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015』“Meet&Greet&Cheers”(105名様・全公演対象)、
スペシャルグッズなど豪華特典に応募できるシリアルナンバーが封入!
※初回仕様は無くなり次第終了のため、お早めにご予約ください。

japansuki
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/04 11:39:40に投稿されました
FEVER

在初次樣式『DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015』“Meet&Greet&Cheers”(名額105人・對象全公演)、還有特別貨物等等封入能應徵豪華特典的系列號碼!
※初次樣式賣完即止,所以請早一點預訂。
annhsueh
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/04 11:38:36に投稿されました
FEVER

首發包裝內附『DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015』“Meet&Greet&Cheers”(105人・適用所有)、
特別贈品等可以參加豪華特典活動的序號!
※首發包裝售完為止,請盡快預約。。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
matrura
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/04 11:53:15に投稿されました
在初回生產限定盤中,附有『DAICHI MIURA 巡迴演唱2015』“Meet&Greet&Cheers”(105名·全公演參加者)特別商品以及特別優惠參加序號!
※活動隨初回生產限定盤售完終止,請盡速預約。
berenicelin0311
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/04/04 11:48:15に投稿されました
FEVER
初回規格,『DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015』“Meet&Greet&Cheers”(105位・所有演出對象),且附贈上能夠參予獲得特別商品等豪華特典的活動序號!
※由於初回商品售完即止、請盡早預約。

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。