Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Recommendation! It is hard to find this razor in Japan now, and it is very v...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , atsuko-s , shino21 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tamahagane at 02 Apr 2016 at 18:51 1743 views
Time left: Finished

おすすめ! 

この剃刀は今の日本でも見つけ出すことが難しく、大変、希少価値があります。

骨董市場でも数年に1本、手に入れられるかどうかのお宝です。

日本人でさえ、この剃刀のブランドを知っている人は皆無で、
剃刀を所有している人は、まったくいません。

今後、ますます日本の剃刀は数が少なくなってきますので、
将来的に大きな価値を生むことは間違いないです。

剃刀のコレクターにぜひ、おすすめしたいです。

---

箱は別売りで1個、5ドルで販売しております。送料に加算してインボイスを送付いたします

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2016 at 19:04
Recommendation!
It is hard to find this razor in Japan now, and it is very valuable.
It is even difficult for us to find 1 piece in the market of antiques in a few years.
No one in Japan knows brand of this razor, and no one owns it.
As the number of razor is getting decreased more and more,
I am sure that it produces a huge value in the future.
I recommend it to collectors of razor.
I sell 1 box at 5 dollars separately. I will send an invoice by adding to shipping charge.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2016 at 18:58
Highly recommended!

This razor is hard to find even in Japan now, this is very rare and precious.

This treasure is only found even in antique market once in several years or so.

Even no Japanese know this razor brand, and there is nobody who owns it.

In the future, number of razors in Japan will be less and less, so value of this will surely be huge in the future.

I highly recommend it to razor collectors.

---

Box is separately sold at $5 per piece. I will add it on shipping charge and send an invoice.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2016 at 19:05
Recommendation!
It is difficult to find out this razor in current Japan, and it has a very scarcity value.
It is the treasure whether or not you can get in the curio market once for several years.
Almost no person even in Japan knows the brand of this razor, and no one own the razor.
The Japanese razor will be decrease in the future so this can be bigger value further more.
I would like to recommend this to the collector of the razor by all means.
-- -
We sell this 5 dollars per pcs by selling box separately. We add it to the shipping and send an invoice
shino21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2016 at 19:35
Recommend!

It is even difficut to find this Japanese razor in Japan nowadays, so it has a great scarcity value.

I don' t know whether you can get this treasure at an antique market in some years.

Even in Japan, nobody knows and has this brand of razor.

Since now, the number of that will decrease less and less, so that will have great value in the future without fail.

I recommend it to people who collect razors.

---

The pack is sold on another rate, we sell $5 per an item. We send you invoice adding delivery charge.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime