[日本語から英語への翻訳依頼] レーザーによるマーキングがあると商品として販売することができなくなってしまうので、 新しい商品を手配して頂けますか。 面倒なことを依頼して申し訳ございませ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん munsupark_25 さん francesca_mc_pine さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

jajackによる依頼 2016/04/02 17:22:15 閲覧 1327回
残り時間: 終了

レーザーによるマーキングがあると商品として販売することができなくなってしまうので、
新しい商品を手配して頂けますか。
面倒なことを依頼して申し訳ございません。

時間がかかってしまう事は理解しています。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 17:26:47に投稿されました
If there is any marking by laser, it cannot be sold as a product, so will you arrange new one?
Sorry for asking you something which takes your time.

I understand that it will take some time.
munsupark_25
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 17:32:44に投稿されました
This product will not be for sale if there is a mark created by laser.
Could you please prepare with a new one?
I feel sorry for requesting you such a trouble.

I know this will take some time.
francesca_mc_pine
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 17:42:05に投稿されました
Could you prease arrange new product?
Beause we can not sell as a product when it has laser marking.
I'm sorry to have inconvenienced you.
I understand you have to take lots of time.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 17:35:23に投稿されました
Marking by laser makes not to be able to sell as product.
So, would you arrange a new product?
I'm sorry for asking you for inconvenience.
I know it will take some time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。