[日本語から英語への翻訳依頼] 私から2回も買って頂き、ありがとうございます! 商品を気に入ってくれてとてもうれしいです。 よろしければ私の願いを聞いてもらえますか? この商品は先日、...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん kenta-nishi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2016/04/02 14:17:42 閲覧 5059回
残り時間: 終了

私から2回も買って頂き、ありがとうございます!
商品を気に入ってくれてとてもうれしいです。

よろしければ私の願いを聞いてもらえますか?
この商品は先日、悪い評価がついてしまいました。
そのため売れ行きが落ち、今は利益が取れないほど販売価格を下げています。

あなたは2回購入してくれましたので、2回レビューを残せます。
そこで良いレビューを頂くことはお願いしたいです。

1つのレビューに付き10ドル返金いたします。2つで20ドルです。

一度ご検討いただけますでしょうか。宜しくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 14:20:32に投稿されました
Thanks for buying twice from me!
I'm very happy that you like the items.

If you don't mind, will you do me a favor?
This item received negative review the other day.
Because of that, sales dropped and selling price has been lowered now and I can barely make profit.

You bought twice, so you can write review twice.
I'd like to ask you to write positive review.

I will refund $10 per review. Total of $20 for two.

Please kindly consider it. Thank you in advance.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 14:25:37に投稿されました
Thank you very much for buying from me twice!
I'm so glad that you like the product.

Would you do me a favor?
This product was rated badly the other day.
The sales has been fallen and the selling price is now lower not to gain the profit.
You bought twice and can put the review twice on.
Then, I would like you to get a good review from you.
I'll refund 10 dollars per a review, 20 dollars for 2 reviews.

Would you please consider about it? Thank you in advance.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 14:27:13に投稿されました
I am thankful for you buying even two times at my shop!
I am very happy that you like the product.

If it is ok, could you hear my request?
This product got a bad review yesterday.
Because of that the sales gone down, now I made the price so low that I don't get any profit anymore.

Because you bought it two times, you can make 2 reviews.
So I wish you to write good reviews.

For one review I give you 10 dollar as an refund, for two reviews 20 dollar.

Can I get your consideration for a moment? I hope you can help me.
kenta-nishi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/04/02 14:37:01に投稿されました
Thank you for buying from me twice.
I'm very pleased to be nice.

If possible, can you listen to me about my hope?
This product is evaluated badly.
Because of this, sold dropped and I decrease price without profitts.
As you buy twice, I can review twice.
Can you review better?

I repay $10 per review.
I repay $20 per 2 reviws.

Please consider this. Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。