[Translation from English to Japanese ] I agree , but it's just that in Europe I have a lot of reaction and for jap a...

This requests contains 106 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( m_s_1 , ka28310 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by empex at 01 Apr 2016 at 22:25 2548 views
Time left: Finished

I agree , but it's just that in Europe I have a lot of reaction and for jap account I have no reaction. :(

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2016 at 22:27
私も同意します。でも、ヨーロッパではたくさんの反応が得られるのに、日本のアカウントのリツイートには誰も何も反応してくれないんだよね。
empex likes this translation
★★★★★ 5.0/1
m_s_1
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 01 Apr 2016 at 22:28
私も貴方の意見には同感ですが、ただヨーロッパでは多くの反応があるのに対し、日本のアカウントでは全く反応がないという事なのです。
empex likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime