Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Five million of people who had "A BEST" in their hand at that time would defi...

This requests contains 1140 characters . It has been translated 14 times by the following translators : ( hachilou , shino21 , ka28310 , naokofunatsu , merose288 , ynlee81 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nakagawasyota at 01 Apr 2016 at 17:53 1973 views
Time left: Finished

"『A BEST -15th Anniversary Edition-』本日発売!
15年に及ぶライブ映像から制作された、収録曲「Who…」のLive Lyric Videoを公開!"

hachilou
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:56
"A BEST -15th Anniversary Edition-" is releasing today!
It's made from videos of lives during 15 years and release the Live Lyric Video of collected song" Who…".
ynlee81
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:01
"[A BEST -15th Anniversary Edition-] released for sale today!
This edition produced from live videos of up to 15 years includes the song titled "Who.." from the Live Lyric Video is now released to public!"
shino21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:03
"『A BEST-15th Anniversary Edition-』" Today released!
The Live Lyric Video of record music 「Who...」 which produced from live video covered fifteen years is released.
nakagawasyota likes this translation


『A BEST -15th Anniversary Edition-』リリースを記念して、アルバム収録曲ながら、高い人気を誇り『A BEST』にも収録され、LIVEでもずっと大事な場所で歌われ続けてきた、まさにayuとファンを繋ぐ曲「Who…」が、約15年に及ぶLIVE映像を元にLyric Videoとして構築され「Who..,[Live Lyric Video]」として公開!

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:58
To commemorate the release of "A BEST-15th Anniversary Edition-", though it is the songs on the album, boast high popularity and is also recorded in "A BEST", and went on singing in the large important places even LIVE for a long time, exactly 'Who...' connected AYUMI with fans and was made as Lyric Video based on LIVE videos going on for about 15 years and released as 'Who...[Live Lyric Video]!
hachilou
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:11
To celebrate the release of "A BEST -15th Anniversary Edition-", choose the song "Who..." from this album and make the "Who..,[Live Lyric Video]" liric video from live videos during 15 years. This song also is collected in the papular album " A BEST" and always performed at critical timing in lives. Can say that this song is contacting AYUMI HAMASAKI and her fans so much.
nakagawasyota likes this translation

貴重な2000年のLIVE映像から、最新2015年のLIVE映像まで、ayuとファンによって大事に育てられてきた「Who...」の歴史を堪能できる映像となっている。

また、Deluxe Editionのアニヴァーサリーブックに、寄稿した6名のうち、3名が「Who...」をフェイヴァリットソングとして挙げており、今回「Who...」に関するコメント部分を抜粋公開!

ynlee81
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:29
From the precious LIVE video of year 2000 till the latest LIVE video of year 2015, videos cherished and raised by Ayu and her fans, videos that you can enjoy the history of [Who...] are available now.

And, among the six contributors of the anniversary book of the Deluxe Edition, three people have cited "Who ..." as their Favorite song. This time, an excerpt released for comment portion relating to「Who...」!
naokofunatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:54
This is a movie collection that contains from valuable live videos in 2000 to newest live videos in 2015, and lets us enjoy enough the history of "Who..." grown up with full of love by AYUMI HAMASAKI with her fans.
And, three of the six authors of a Deluxe Edition anniversary book commented that the most favorite song is "who...".So, in this time, we release the extra selections of their comments about "Who..."!
nakagawasyota likes this translation

浅田真央(フィギュアスケーター)
「浜崎あゆみさんが今もこの曲をライヴで歌っている姿を見る事ができて、ファンとしてとても嬉しくなります。この先、どんなことがあっても永遠に、浜崎あゆみさんの歌声は、多くの方の心に残ると思います。そして、私は自分自身のスケート人生と重ねながら、想いながら、聴いています。私も、ずっと私のスケートが多くの方に届きますように、、、と少しだけ想わせていただいてます。」

naokofunatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:40
Mao Asada (Figure Skater)
"As her fan, I'm very glad to watch AYUMI HAMASAKI singing this tune in her live still now. Her singing voice will remain in memories of many people forever, whatever happens. And, I listen and love her songs, overlapping my skating life. I moderately hope that my skating touched hearts of many people like her songs"
naokofunatsu
naokofunatsu- over 8 years ago
ごめんなさい、her liveよりもher concerts の方がいいと思います。
shino21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 20:12
Mao Asada (figure skater)
"I'm so happy as a fan, because I can see the appearance of AYUMI HAMASAKI singing this song until now " I think her singing voice is left in many fans' s hearts forever even whatever happens since now. And I listen to it lapping and feeling my life of skating. I think a little I can also leave my appearance of skating many people."
ynlee81
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 20:31
Mao Asada (Figure Skater)
「To be able to see Hamasaki Ayumi singing this song live now, I feel very happy as a fan. From now onwards till forever, no matter when, Hamasaki Ayumi's singing voice always remains in many people's mind. While I keep on repeating in my own skating's life, while thinking, I am listening to it. So much so that in my skating I will reach many people...seems like just a few.」
nakagawasyota likes this translation


仲里依紗(女優)
「『A BEST』の中で、私が一番好きな歌は「Who...」。恋愛の歌だけどそれだけではない。ayuがファンに向けて歌ってくれている歌でもあると思うし、家族や、大切な人のことを思い出させてくれる曲なので、ライヴの最後に歌ってくれる度に思わず涙があふれてしまいます。」

shino21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:50
Riisa Naka (actress)
"The best music I like is 「Who..」 in records 『A BEST』. It' s not only love music. I think AYUMI HAMASAKI also sing it for funs, and it is reminder about my family or my important parson, so when she sing it at the end of lives, I always can't stop crying.
nakagawasyota likes this translation
naokofunatsu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 20:02
Riisa Naka (Actress)
"Who..." is my most favorite song in "A Best". This is a love song, but also has other meanings. AYUMI HAMASAKI sings this song with love for us, her fans. And, this remains me of my family and my special people. So, my tears happen to run in every time she sings at the last of her concerts."

古市憲寿(社会学者)
「僕は『A BEST』収録曲の中では「Who...」が一番好きだ。1999年の『LOVEppears』に収録されてからの17年間で何度聞いてきたかわからない。
そして「Who...」を聞くたびに、まるでタイムマシーンのように、かつてこの曲を聞いていた時のことを思い出す。高校からの帰り道、西日の差す東武伊勢崎線。雨上がりの空がきれいだった虎ノ門。スリランカで見たインド洋に沈んでいく夕日。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:33
Furuichi Noritoshi (Sociologist)
"I like 'Who...' the best on the album [A BEST]. I have listened many times for 17 years since [LOVEppears] was recorded in 1999.
And whenever I listen to 'Who...', like a time machine, I remember that I was listening to this song at that time. On the way home from the high school, the Tobu Isezaki line getting the afternoon sun. Torano-mon that the sky after the rain was beautiful. The sun setting in the Indian Ocean that I saw in Sri Lanka.
shino21
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 19:37
Noritoshi Furuichi (social scholar)
"I like 「Who..」 the best in the record music of 『A BEST』. I don't know how many times I listened to this music among this 17 years since it recorded in 『LOVEppears』 in 1999.
And when I listen to 『Who...』, I always remind those days I had listened to it as if I ride a time machine. The railroad of Tobu Isezaki was lighted by evening sun In the way from my high school. The beautiful gate named "Toranomon" under the sky after the rain. The evening sun set in the Indian Ocean I saw in Sri Lanka.
nakagawasyota likes this translation
ynlee81
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 20:09
Noritoshi Furuichi (Sociologist)
"Among all tracks in "A BEST", I like the song of "Who..." the most.
I do not know how many times I have been listening to this song in 17 years since it was recorded in the "LOVEppears" back in 1999.
And every time when you listen to "Who ...", it is like a time machine, it reminds me of my past when listening to this song.
The afternoon sun at Isesaki Tobu line on my way back from high school.
Beautiful Toranomon's sky after the rain.
Sunset in the Indian Ocean, which was seen in Sri Lanka.


あの時『A BEST』を手にした500万人も、ふとした時に「これからもずっと」、浜崎あゆみの曲と、その時の自分を思い出すだろう。」

<「Who...[Live Lyric Video]」>
https://www.youtube.com/watch?v=ubE-rwgXo-o

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 17:57
Five million of people who had "A BEST" in their hand at that time would definitely "ever" remind inadvertently AYUMI HAMASAKI's songs and themselves at that time."

<"Who...[Live Lyric Video]">
https://www.youtube.com/watch?v=ubE-rwgXo-o
nakagawasyota likes this translation
merose288
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 18:34
5 million people who bought "A BEST" at that time are recalling about themselves as they listen to Hamasaki Ayumi "From now on, always", aren't they?
<「Who...[Live Lyric Video]」>
https://www.youtube.com/watch?v=ubE-rwgXo-o

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime