Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are preparing for the renewal of the contract with Yamada Shoten. We will...

This requests contains 150 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko , fillygee , ka28310 ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by trust_1 at 01 Apr 2016 at 16:08 1434 views
Time left: Finished

私達は山田商店と契約の更新を準備中です。
4月中の契約更新の予定ですが、契約条件を下げざるを得ない状況です。
つきましては、契約更新に必要なIRS LETTERの取得と郵送をお願いします。
参考のために前回取得のIRS LETTERを添付しました。
誠にお手数とは存じますが、何卒よろしくお願い申し上げます。


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 16:12
We are preparing for the renewal of the contract with Yamada Shoten.
We will make the new contract in the middle of April, but currently we need to lower the terms and conditions.
Therefore, can you please acquire IRS LETTER and send it to us in order to enable the renewal of the contract?
For your reference, I attached the previously acquired IRS LETTER.
I am sorry for bothering you, but I would appreciate your help.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 16:12
We are preparing contract with Yamada Shoten.
We are going to renew the contract within April, but we have no other choice but to lower contract conditions under the situation. Therefore, obtain IRS LETTER needed for contract renewal and post it.
For your reference, attached is IRS LETTER obtained last time.
We are very afraid to take your time, but we appreciate your kind cooperation.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 16:14
We are preparing renewal of the contract with Yamada Store.
We will renew it in April, but we have to deteriorate condition of the contract.
For this reason, would you obtain and send IRS Letter that is necessary for renewing the contract?
I attached the IRS Letter that we had obtained last time for reference.
We hate to ask you much work, we hope that you understand us.
fillygee
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 16:39
We are currently preparing to renew the contract with the Yamada store.
The renewal has been scheduled for mid-April, but we have been obliged to push the contract conditions forward.
In line with this, we request that you acquire and send us the IRS LETTER, which is necessary for the contract renewal.
A previous IRS LETTER has been attached for reference.
We would like to express our appreciation for your taking care of this matter and are sorry for any inconvenience we may have caused.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime