Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please uncheck the temporary suspension of an account. The reason of the t...

This requests contains 213 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by 20shinlit at 01 Apr 2016 at 10:28 5551 views
Time left: Finished

アカウントの一時停止を解除してください

一時停止の理由が、"You have opened a new account after we removed your option to sell on our site."ということでしたが、アカウントを作ったのは1回だけです。今回が初めて

で、過去にアカウントを作成したことはありません。

私の身分証明書を添付しますので、過去にアカウントを作成したことがないことを確認してください。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 10:33
Please uncheck the temporary suspension of an account.

The reason of the temporary suspension was “You have opened a new account after we removed your option to sell on our site.”, but I signed up only once. This is the first time.

I have never created an account in the past.

I have attached my ID, so please confirm the fact that I have never created my account.
20shinlit likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 10:37
Would you cancel my stop account?

The reason of stop is that "You have opened a new account after we removed your option to sell on our site.", but I opened the account only once before. So this account is for the first time.

I have never opened an account before.

Since I attached my ID card, please confirm that I have never opened the account before.
20shinlit likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Apr 2016 at 10:34
Please unlock temporary suspension of the account.
The reason of temporary suspension was "You have opened a new account after we removed your option to sell on our site.", but this is the first time I created an account. This is the first time.

Also, I have never made an account in the past.

Attached is my ID, please confirm that I have never created an account in the past.
20shinlit likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime