[英語から日本語への翻訳依頼] ありがとうございます。 支払いを完了しました。 EMSの代わりに追跡付き普通便で送れるか調べてください、こちらの通関料はとても高いので。

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん between-lines さん pulpito_cocina さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoshihiroによる依頼 2016/03/30 19:59:10 閲覧 2111回
残り時間: 終了

Thank you,
Just paid for it.
Please see if you can send it via standard post with tracking number instead of EMS as the charges here for clearing through custom are very high.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 20:06:29に投稿されました
ありがとうございます。
支払いを完了しました。
EMSの代わりに追跡付き普通便で送れるか調べてください、こちらの通関料はとても高いので。
★★★★☆ 4.0/1
between-lines
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 20:02:50に投稿されました
ありがとうございます。
たった今支払いを済ませました。
通関の料金が高いため、EMSでなくトラッキングナンバーのある通常の郵送にしてもらえますか。
★★★★★ 5.0/1
pulpito_cocina
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/03/30 20:12:09に投稿されました
ありがとうございました。
ちょうどお支払いさせていただきました。
税関通過手数料がこちらではかなりかかるため、EMSではなく、通常郵便物として追跡番号を合わせて送っていただけるかご確認いただけますでしょうか。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。