Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] Unlock 前作「ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」から約3ヶ月、どちらの曲もCM・ア...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は fantasy4035 さん ef29 さん joy101517 さん kayacat さん aliga さん syc333 さん flavia さん mikayla さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1965文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/30 12:45:55 閲覧 3833回
残り時間: 終了

Unlock


前作「ふれあうだけで ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」から約3ヶ月、どちらの曲もCM・アニメともに絶賛オンエア中で、その魅力的な歌声が全国に広く届けられているなか、三浦大知のもう一つの揺るぎない魅力“ダンス”をテーマにした17枚目のシングルのリリースが決定!
表題曲「Unlock」は'15年1月スタート、フジテレビ系ドラマ「ゴーストライター」オープニングテーマにも起用されている。

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 13:45:03に投稿されました
Unlock


離上一個作品「只要互相依偎 ~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」已經大約3個月了,每一首歌曲都在廣告及動畫的好評聲中持續播放,除了他充滿魅力的歌聲在全國蔓延開來,DAICHI MIURA的另一項不可動搖的魅力“舞步”,也將成為已決定發行的第17首單曲的主題!
主打歌「Unlock」也被選為2015年1月開始播放的富士電視台日劇「影子寫手」的主題曲。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 13:52:08に投稿されました
Unlock


從之前的作品「僅只觸碰~Always with you~ / IT'S THE RIGHT TIME」以來三個月內,任一首曲子都在廣告、動畫中受到好評持續播送,他魅力的歌聲在全國逐漸蔓延,以DAICHI MIURA另一個不可動搖的魅力“舞蹈”為主題的第17張單曲決定發行!
主打曲「Unlock」被用為2015年1月開始的富士電視台戲劇「影子寫手」的開場曲。

これまでに「Anchor」、「Delete My Memories」、「Your Love feat.KREVA」などで数々の名曲を共に作り出してきたヒットメーカー・Nao'ymtによる書き下ろしで、ドラマの内容にもリンクした、スリリングかつセクシーでクールなダンスチューン。
緻密に計算されたヴォーカルプロダクション、バックトラックそして言葉選びのセンスが凝縮された深い歌詞にも注目!

Unlock Music Video

ef29
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:53:46に投稿されました
由到目前為止共同創作出「Anchor」、「Delete My Memories」、「Your Love feat.KREVA」等等許多有名歌曲的人氣製作人Nao'ymt操刀,製作出結合劇中內容既驚悚又性感的冷調舞曲。
這個經過細膩計算的音樂作品,濃縮了用詞遣字品味而有深度的歌詞也引起關注!

Unlock Music Video
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:01:01に投稿されました
至今「Anchor」、「Delete My Memories」、「Your Love feat.KREVA」數首名曲的共同創作者,人氣製造者Nao'ymt的評論是,與戲劇完美結合,令人顫慄又性感的舞蹈風格。
經過縝密計算的聲音製作,凝結再三咀嚼及文字挑選品味的深奧歌詞也值得注目!

Unlock Music Video
mikayla
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:54:44に投稿されました
由至今為止合作製作出「Anchor」、「Delete My Memories」、「Your Love feat.KREVA」等名曲的王牌製作人Nao'ymt所推出,和電視劇內容有所連結,令人戰慄且性感冷酷的舞曲。
經過精密計算後的歌唱作品和backtrack CD,以及集聚詞語精華意義深遠的歌詞都備受矚目!

今作「Unlock」の振付は、世界中を飛び回る今最も旬なダンサー/コレオグラファー・KOHARU SUGAWARAとの共作!
自身初となる女性コレオグラファーとの共作で、更なる進化を魅せるダンスは超必見!
そして【Choreo Video盤】のDVDにはバックダンサー・s**t kingzとのコレオビデオに加え、KOHARU SUGAWARAとのコレオビデオの2種類を収録!

KOHARU SUGAWARA
1992年2月14日生まれ(22歳)。

kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:05:21に投稿されました
本作品「Unlock」的舞步是與往來愈世界中正大放異彩的舞者/編舞家・KOHARU SUGAWARA的共同作品!
本人第一次與女性編舞家的共同作品,更加進化的魅力舞步非看不可!
此外【Choreo Video盤】的DVD中・加入與舞群s**t kingz的排練影像、與KOHARU SUGAWARA的排練影像,兩種都有收錄!

KOHARU SUGAWARA
1992年2月14日生(22歳)。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
flavia
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:30:14に投稿されました
本作品「Unlock」的編舞是與巡迴世界現在最活躍的舞蹈家、編舞家–KOHARU SUGAWARA的 共同創作!
第一次與女性編舞家的共同創作,擁有比以往更有魅力的舞蹈,絕對要看!
並且【Choreo Video盤】的DVD中,除了收錄與舞者s**t kingz的共同編舞,還有與KOHARU SUGAWARA的共同編舞共兩種!

KOHARU SUGAWARA
1992年2月14日生(22歳)

10歳でダンスを始め、中高生の時にTV番組「スーパーチャンプル」やコンテスト「DANCE ATTACK」で優勝、早くから注目を集める。そして2010年に渡米、ロサンゼルスで独自のダンススタイルを確立し、海外でも一目置かれるダンサーとなる。
http://ameblo.jp/koharusugawara


□ドラマ『ゴーストライター』オフィシャルサイト
http://www.fujitv.co.jp/ghostwriter/
2015.01.13(火)初回放送

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:03:22に投稿されました
10歲開始跳舞,中學時於電視節目「Super Chample」與「DANCE ATTACK」比賽獲得優勝,很早就受到矚目。接著,於2010年至美國洛杉磯確立了自己獨樹一幟的舞蹈風格,在海外也是令人敬佩的舞者。。
http://ameblo.jp/koharusugawara


□電視劇『影子寫手』官方網站
http://www.fujitv.co.jp/ghostwriter/
2015.01.13(二)初次播放
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 13:54:28に投稿されました
從10歲開始學習舞蹈、在國中生是在TV節目「超級chanploo」音樂「DANCE ATTACK」獲得優勝,很小就受到矚目。並且在2010年前往美國、在洛杉磯確定了獨自的風格,在海外也佔據一席之地。
http://ameblo.jp/koharusugawara


□連續劇『GHOSTWRITTER』官方網站
http://www.fujitv.co.jp/ghostwriter/
2015.01.13(星期二)首次播放

出演:中谷美紀、水川あさみ、三浦翔平、菜々緒、キムラ緑子、江波杏子、石橋凌、田中哲司

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/unlock-single/id966113494

■レコチョク
http://recochoku.jp/miuradaichi/

※期間限定特典あり!
●三浦大知 サイン入りグッズ(クラッチバッグ)

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 12:58:43に投稿されました
演出:中谷美紀、水川麻美、三浦翔平、菜菜緒、木村綠子、江波杏子、石橋凌、田中哲司

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/unlock-single/id966113494

■RecoChoku
http://recochoku.jp/miuradaichi/

※期間限定!
●DAICHI MIURA 簽名商品(手拿包裝)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 12:53:20に投稿されました
出演:中谷美紀、水川asami、三浦翔平、菜菜緒、木村綠子、江波杏子、石橋凌、田中哲司

■iTunes
https://itunes.apple.com/jp/album/unlock-single/id966113494

■Rekochoku
http://recochoku.jp/miuradaichi/

※附有期間限定特典!
●DAICHI MIURA 簽名商品(手拿包)

三浦大知「Unlock」のシングルをダウンロードいただいた方の中から抽選で5名様に、【三浦大知 サイン入りグッズ(クラッチバッグ)】をプレゼント!
[応募期間]2/11(水) 00:00~2/24(火) 23:59
※壁紙特典とは特典期間が異なります。ご注意ください。

●三浦大知 オリジナル壁紙
三浦大知「Unlock」のシングルをダウンロードいただいた方皆様に、【三浦大知 オリジナル壁紙】をプレゼント!
[特典期間]2/11(水) 00:00~3/10(火) 23:59

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:13:55に投稿されました
將於下載DAICHI MIURA「Unlock」單曲的人中抽選出5位,贈送【DAICHI MIURA 親筆簽名禮物(手提包)】!
[募集期間]2/11(三) 00:00~2/24(三) 23:59
※桌布特典與特典期間並不同。請注意。

●DAICHI MIURA 原創桌布
將贈送下載DAICHI MIURA「Unlock」單曲的各位【DAICHI MIURA 原創桌布】為禮物!
[特典期間]2/11(三) 00:00~3/10(三) 23:59
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
aliga
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:02:02に投稿されました
從下載三浦大知「Unlock」的單曲的人當中抽選出5名,贈送【三浦大知 親筆簽名的精品(手拿包)】!
[應徵期間]2/11(星期三) 00:00~2/24(星期二) 23:59
※壁紙特典和特典期間不相同。請注意。

●三浦大知 原創壁紙
從下載三浦大知「Unlock」單曲的人當中抽取5名,贈送【三浦大知 原創壁紙】!
[特典期間]2/11(星期三) 00:00~3/10(星期二) 23:59
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:14:37に投稿されました
從下載DAICHI MIURA「Unlock」單曲的人當中抽出五名贈送【DAICHI MIURA 簽名周邊(手拿包)】!
[參加期間]2/11(三) 00:00~2/24(二) 23:59
※桌布優惠期間與優惠期間是不同的,敬請注意。

●DAICHI MIURA 原創桌布
下載DAICHI MIURA「Unlock」單曲的人將獲贈、【DAICHI MIURA 原創桌布】!
[桌布優惠期間]2/11(三) 00:00~3/10(二) 23:59

■mu-mo
http://q.mu-mo.net/daichi_apf/



◆【大知識 DAICHISHIKI SHOP】
オリジナル特典:3形態同時購入で特典DVD「Making Of Choreography」(1枚)+オリジナルスリーブケースをプレゼント!
今回の大知識限定特典DVDには「Making Of Choreography」を収録!今作カップリング曲『Wanna Give It To You』、『my day』のコレオグラフィー制作現場に密着!

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:18:16に投稿されました
■mu-mo
http://q.mu-mo.net/daichi_apf/



◆【大知識 DAICHISHIKI 商店】
原創特典:同時購入3種樣式,將贈送特典DVD「Making Of Choreography」(1張)+原創收納套為禮物!
本次大知識限定特典DVD收錄「Making Of Choreography」!此次作品『Wanna Give It To You』、『my day』緊密結合編舞製作現場!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
kayacat
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:18:19に投稿されました
■mu-mo
http://q.mu-mo.net/daichi_apf/



◆【大知識 DAICHISHIKI SHOP】
官方優惠:同時購入三種版本者將贈送特別DVD「Making Of Choreography」(1張)+原創手機套!
本次大知識限定特別DVD中收錄「Making Of Choreography」!本作合作曲『Wanna Give It To You』、『my day』編舞家工作現場緊密取材!
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 12:59:45に投稿されました
■mu-mo
http://q.mu-mo.net/daichi_apf/



◆【大知識 DAICHISHIKI SHOP】
原創特典:同時購買3種形態會送上特典DVD「Making Of Choreography」(1張)+原創保護包!
這次的大知識限定特典DVD會收錄「Making Of Choreography」!這次作品B面歌曲『Wanna Give It To You』、『my day』的彩排制作現場採訪!

鏡に映る自分と向き合い、どのようにして魅力的なコレオグラフィーが生まれるのか?なかなか見ることが出来ない制作の舞台裏に密着した貴重映像!

◆【amazon】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(A柄)

※MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)のみが対象となります。

◆【TSUTAYA RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(B柄)

fantasy4035
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:09:18に投稿されました
面對著鏡中的自己,如何編出富有魅力的舞蹈?無法輕易看到的製作的舞台內部珍貴影像!

◆【amazon】
原創特典:"Unlock"特製海報卡(A款)

※只有MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)才有的特典。

◆【TSUTAYA RECORDS】
原創特典特典:"Unlock"特製海報卡(B款)
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
flavia
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 14:18:11に投稿されました
面對鏡中顯現的自我,究竟會產生怎麼樣魅力的編舞呢?
難的一見的後台珍貴影像大公開!

◆【amazon】
原創特典:"Unlock"特製明信片(A款)

※限定MUSIC VIDEO盤(AVCD-16526/B)、CHOREO VIDEO盤(AVCD-16527/B)。

◆【TSUTAYA RECORDS】
原創特典:"Unlock"特製明信片(B款)

※TSUTAYAオンラインショッピングは予約分のみが対象となります。

◆【TOWER RECORDS】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(C柄)

◆【ローソンHMV特典】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(D柄)

◆【RISINGPRODUCTIONオフィシャルショップ】&【mu-moショップ】
オリジナル特典:"Unlock"特製ポストカード(E柄)

※各ポストカードの色味は実際のものとは異なる場合がございます。予めご了承下さい。

joy101517
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 13:11:46に投稿されました
※僅以TSUTAYA線上購物預約者為對象。

◆【TOWER RECORDS】
原創特典:"Unlock"特製明信片(C版)

◆【ローソンHMV特典】
原創特典:"Unlock"特特製明信片(D版)

◆【RISINGPRODUCTION OFFICIAL SHOP】&【mu-mo SHOP】
原創特典:"Unlock"特製明信片(E版)

※各明信片實物的印刷顏色可能有些許差異。還請見諒。
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
syc333
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2016/03/30 12:56:14に投稿されました
※只限TSUTAYA網上商店的預約。

◆【TOWER RECORDS】
原創特典:"Unlock"特製明信片(款式C)

◆【Lawson HMV特典】
原創特典:"Unlock"特製明信片(款式D)

◆【RISINGPRODUCTION官方網站】&【mu-mo店】
原創特典:"Unlock"特製明信片(款式E)

※各明信片的款式可能會與實際有所出入。敬請留意。

クライアント

備考

■三浦大知
アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。