[日本語から英語への翻訳依頼] Summer Ballad Covers 夏のヒット曲をミドルやバラードへリアレンジし、May J. が情感豊かに歌い上げるカヴァー・アルバム。 テレ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん rswi223 さん tommy_takeuchi さん between-lines さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 638文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/29 13:11:25 閲覧 1314回
残り時間: 終了

Summer Ballad Covers


夏のヒット曲をミドルやバラードへリアレンジし、May J. が情感豊かに歌い上げるカヴァー・アルバム。
テレビでの歌唱が大きな話題となっていた「Precious」「First Love」「I Dreamed A Dream」のカヴァーも収録し“ 採点カラオケ ” には納まりきらなかった May J. 究極のヴォーカル表現が体感できる内容に仕上がっている。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 13:27:06に投稿されました
Summer Ballad Covers

In this cover album, May J. sang soulfully summer hit songs arranged to middles and ballads.
Recording cover songs such as "Precious""First Love""I Dreamed A Dream", that attracted much attention for the singing skills showed on TV, the album offers you superb experience to feel the ultimate vocal expression by May J. who did not end in "scoring Karaoke".
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
rswi223
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 13:49:02に投稿されました
Summer Ballads Covers

The cover album that May J. has delivered with rich emotion in her singing of Summer Hits that has been rearranged into middle and ballads. There is also recording of the big topic TV performance of "Precious", "First Love", and "I Dreamed A Dreamed", that had been completed with the experience of May J.'s ultimate vocal expression that is no match for a "scored karaoke".

プロデューサーに、May J. 版『ハナミズキ』の編曲 / プロデュースを手掛けた大島こうすけ氏を迎え、生演奏を主体に独自の解釈で再構築された歴史的名曲に May J. が歌声だけで挑む “ 心に滲みる ” 夏バラードカヴァー集。
DVD には「ハナミズキ」「Precious」「First Love」「白い雲のように」のミュージックビデオに加え、「波乗りジョニー」「渚」「島唄」のスタジオ・ライヴの映像も収録。

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 13:41:11に投稿されました
This is an emotional summer ballads cover album sung by May J. who challenged historical famous songs only with her voice rebuilt by her own interpretation backed by live performance. Mr. Kosuke Oshima who arranged and produced May J. version "Hanamizuki" edited this album.
In DVD, studio live footage of "Naminori Jonny","Nagisa","Shimauta"are recorded in addition to music video of "Hanamizuki","Precious","First Love","Like white clouds".
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
between-lines
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 14:55:52に投稿されました
This is a “heart felt” summer ballad cover collection with Mr. Kosuke Oshima as the producer who did the the arrange/produce of May J. version of “Dogwood - Hanamizuki", with mainly the live play and reconstruction of the historical masterpieces in their own interpretation, and May J. has challenged only by singing.
The DVD contains the music videos of "Dogwood - Hanamizuki", "Precious”, "First Love” and "like white clouds - Shiroi Kumo no Youni”, plus “Surfing Johnny", "Nagisa” and “Shimauta - island song” of the studio live of the videos are also included.






<May J.のコメント>

今回は私が小さな事から聴いている曲を中心に、TVで歌った曲も、オリジナル曲へリスペクトを持ってレコーディングさせて頂きました。
テクニックだけではないオリジナルの曲や歌の表現を徹底的に追求したので、是非リスナーの皆さんの心で感じ取って欲しいと思っています。

私がいつも思ってる、カラオケでもカヴァー曲でもオリジナル曲でも、リスナーが望んでくれものを自分の声で精一杯歌い表現して、伝えたいと思っています。
是非たくさんの方に聴いて頂けたら嬉しいです!

3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 13:48:33に投稿されました
<Comment of May J.>

This time, the album was edited collecting mainly songs that I have listened since my childhood and songs that I sang on TV respecting the original songs.
I hope the audience feel my songs with their heart, as I pursued thoroughly not only technique but also the expression of the original songs.

I am thinking to convey what listeners desire by singing and expression with my own voice whether they are Karaoke songs, cover songs or original songs.
I would be very happy if the album could be reached to many people.
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
tommy_takeuchi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/29 13:43:01に投稿されました
<May J's comment>

I sang mainly songs I used to listen and also sang in TV program with respect to original version.
I completely pursued not only technique but original version and expressions, so I hope all listeners feel with their heart.

I always think, Karaoke, cover songs and also original songs, I'd like to send this feelings what listeners wanted by my songs.
I'm happy if many people enjoy my songs!

クライアント

備考

■May J
アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。