Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] For a familiar example, it is a good thing to give a high-quality birthday pr...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Homework" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sk8akiko , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by umigame7 at 27 Mar 2016 at 13:38 2432 views
Time left: Finished

身近なところでは親類や友人、パートナーの誕生日に相手の喜ぶ顔を考えて、上質なものをプレゼントするのは良いことです。世界の富豪は多額の寄付をします。それによって救われる貧しい国の人々がいる。ただお金をあげるのではなく、その国の人が自立できるように、教育費に当てるのがいいです。教育を受けることによって貧困は少なくなります。病気の原因も減っていき、子供の死亡率も下がります。そのように他人の為にお金を使うのはいいことです。
自分の欲望のためだけに使うお金はあまりいいことではありません。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2016 at 14:09
For a familiar example, it is a good thing to give a high-quality birthday present, thinking about smiling faces of your relatives, friends or partner. The wealthy people in the world make a large donation. There are people being saved by it in poor countries. Money is not just given, but it should be used for education so that people in poor countries are able to become independent. Receiving education would reduce the poverty. It would also reduce causes of sickness and the death rate of children. It is good to spend money like this.
It is not really good to use money just for your desire.
umigame7 likes this translation
sk8akiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2016 at 14:18
In our daily life, it is nice to give high-quality item on a birthday of our family, friends, or partners thinking about their happy face. Millionaires in the world make a generous donation. In poor countries there are people who are saved by that money. However, it is good not to simply give money but to apply money for education so that people in those countries can be independent. Poverty can be got rid of by receiving education. The source of disease will be low and the death rate of children will also be low. Using money for others like that is good. The money used only for one's desire isn't that good.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime