Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 頑張って いつだって 信じてる 日本発 5人組ガールズグループ東京女子流が、歌って踊ってみんなを応援します!! 横浜ベイスターズ内川選手の応援歌をサ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は yoo2 さん lovelywon さん hayaeri さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

naoki_uemuraによる依頼 2016/03/25 18:34:37 閲覧 2713回
残り時間: 終了

頑張って いつだって 信じてる


日本発 5人組ガールズグループ東京女子流が、歌って踊ってみんなを応援します!!
横浜ベイスターズ内川選手の応援歌をサビに使った大人から子供まで盛り上がる応援ソング!

yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:44:06に投稿されました
힘내 언제나 믿고 있어


일본의 5인조 걸그룹 TOKYO GIRLS' STYLE이 노래와 춤으로 여러분을 응원합니다!!
요코하마 베이스타즈 우치카와 선수의 응원가를 후렴구로 사용하여 아이부터 어른까지 흥겨워지는 응원곡!
naoki_uemuraさんはこの翻訳を気に入りました
lovelywon
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:55:25に投稿されました

열심히 해서 언제라도 믿어


일본발 5인조 걸그룹 도쿄 죠시류가 노래 부르고 춤추고 모두를 응원할게요!
요코하마 베이 스타스 우치 카와 선수의 응원가를 지친 어른부터 아이까지 달아오르는 응원 송!
hayaeri
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2016/03/25 18:52:49に投稿されました
힘내 언제나 믿고있을게

일본 발 5인조 걸즈 그룹 도쿄죠시류가 춤추고 노래하며 여러분을 응원합니다!!
요코하마 베이스터즈의 우치카와 선수의 응원가에도 후렴부분을 사용하여 어른부터 아이까지 흥겨운 응원송!

クライアント

備考

■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。