[日本語から英語への翻訳依頼] セラーから私に商品が到着次第連絡しますね。 発送はおそらく今週末ぐらいになるかと思います。 オークションでも新品のダイバーウォッチでも、 必要な...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん ideabank さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

rockeyによる依頼 2011/08/24 09:29:49 閲覧 2255回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

セラーから私に商品が到着次第連絡しますね。
発送はおそらく今週末ぐらいになるかと思います。

オークションでも新品のダイバーウォッチでも、
必要な商品があったらいつでも連絡してくださいね。

[削除済みユーザ]
評価 55
翻訳 / 英語
- 2011/08/24 09:44:50に投稿されました
I'll be in touch as soon as I get the item from the seller.
I think the shipment will be this weekend.

If you have anything you want in the auction or a new diver watch, please let me know anytime.
gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/24 09:47:55に投稿されました
I will inform you as soon as I receive the item from the buyer.
I suppose that the item will be shipped in this weekend.

If you need a brand-new diver's watch or other items in the auction, please feel free to contact me.
ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/24 10:17:33に投稿されました
I am going to inform you as soon as receiving the item from the seller.
I guess that the shipping will be the end of this week.

Regardless of auction or new dive timer,
when you have necessary items, please contact me any time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。