Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 取引先から毎日責められて大変な状況に陥っています。 あなた達が対応出来ないならば、現在あなたの工場に残っている添加物を別の工場の者に取りに行かせ、別の工場...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/25 15:16:52 閲覧 1547回
残り時間: 終了

取引先から毎日責められて大変な状況に陥っています。
あなた達が対応出来ないならば、現在あなたの工場に残っている添加物を別の工場の者に取りに行かせ、別の工場で生産するしかありません。
早急な対応を求められていますので、すぐに返信をお願いします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/25 15:21:08に投稿されました
We are blamed from the client everyday, so that we are really in difficult situation right now.
If you cannot cope with this, the last resort is to let some member in other factory pick up the additive left in your factory, and produce the product with the additive in other factory.
As the client requests us to cope with this as soon as possible, please reply to us immediately.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/25 15:20:44に投稿されました
We are under serious situation getting blamed by our partner every day.
If you cannot cope with this, there is no other way but to have someone at another factory pick up additives left in your factory at the moment and produce at another factory.
We are asked for urgent response, so please reply immediately.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。