Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 取引先から毎日責められて大変な状況に陥っています。 あなた達が対応出来ないならば、現在あなたの工場に残っている添加物を別の工場の者に取りに行かせ、別の工場...
翻訳依頼文
取引先から毎日責められて大変な状況に陥っています。
あなた達が対応出来ないならば、現在あなたの工場に残っている添加物を別の工場の者に取りに行かせ、別の工場で生産するしかありません。
早急な対応を求められていますので、すぐに返信をお願いします。
あなた達が対応出来ないならば、現在あなたの工場に残っている添加物を別の工場の者に取りに行かせ、別の工場で生産するしかありません。
早急な対応を求められていますので、すぐに返信をお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
We are under serious situation getting blamed by our partner every day.
If you cannot cope with this, there is no other way but to have someone at another factory pick up additives left in your factory at the moment and produce at another factory.
We are asked for urgent response, so please reply immediately.
If you cannot cope with this, there is no other way but to have someone at another factory pick up additives left in your factory at the moment and produce at another factory.
We are asked for urgent response, so please reply immediately.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 119文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,071円
- 翻訳時間
- 4分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...