Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I think the buyer received a return request is possibly suffering from swi...

This requests contains 202 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , ka28310 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by hiroshi-fukuoka at 23 Mar 2016 at 10:04 1350 views
Time left: Finished

リターンリクエストを受けたバイヤーが詐欺の可能性があると思い相談させて頂きます。

1.添付されていた写真が私が出荷時に撮影した写真と異なる箱に入っている。
2.時計が指している時刻が私が出荷した時計が指している時刻と異なる。

(2枚の写真がどう時刻を指しているので作動していないと判断しました)
上記2点から複数購入している可能性があると思います。

証明する写真を添付いたします。ご確認の程を宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 10:12
As I think the buyer received a return request is possibly suffering from swindle, I would like to consult about this with you.

1. The attached picture shows that the watch is in the different box from the one which I took the photo of in making shipment.
2. The time which the watch is displaying is different from the time the watch was displaying when I shipped it to the customer.
(As the two pictures show the same time, I judged that the watch is not moving.)
I suspect that the customer had purchased more than two same watches, judging form the two facts mentioned above.

I attach the picture to prove this. I appreciate your confirmation.
hiroshi-fukuoka likes this translation
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 10:25
Please let me consult you, for I think that the buyer who received a returning request may be a swindler.

1. The attached picture was in a different box from the one I took when I shipped.

2. The time on the watch is different from the one on the watch when I shipped.

(I judged it is not working, as the two photos pointed at the same time.)
I think there is a possibility that the buyer is buying several products, considering from the above two points.

I have attached pictures for proof. I appreciate your checking in advance.
hiroshi-fukuoka likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Mar 2016 at 10:16
I am making this inquiry suspecting of fraud of a buyer who made a return request.

1. the picture of the boxed used differs from the one I used before shipping.
2. The time the watch shows when shipped differs from the time showing in the watch.

( as both pictures shows the same time, I understood it was not funtioning well)
By the facts mentioned above, it is probable it was bought many of them.

I send attach a photograpf that proves it. I ask you to please verify.
hiroshi-fukuoka likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime