Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] イギリスまでですと、発送から大体5日から7日程で到着します。 付属のギターケースはセミハードケースになります。このケースはハードケースに負けないくらいの頑...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tetrabb さん transcontinents さん chloe2ne1 さん tom_o_k さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/03/22 22:28:09 閲覧 1704回
残り時間: 終了

イギリスまでですと、発送から大体5日から7日程で到着します。
付属のギターケースはセミハードケースになります。このケースはハードケースに負けないくらいの頑丈さですし、厳重に梱包して発送しますのでどうぞご安心下さい。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/03/22 22:36:07に投稿されました
If going to the UK, it usually takes about 4-7 days from shipped date to arrival.
The additional guitar case is a semi-hard case. This case's sturdiness is comparable to a hard case, and we will carefully pack it so please please don't worry.
tetrabb
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/22 22:34:34に投稿されました
In case of England, it will arrive about 5 to 7 days after shipping.
The guitar case, that comes with it, is a semi hard case. This one is as strong as a hard case and we also use strong packing material, so please do not worry.

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/22 22:33:39に投稿されました
Shipment takes roughly 5 to 7 days to UK to arrive.
Complimentary guitar case is semi hard. This case is as tough as hard case, and it will be thoroughly packed for shipment, so please do not worry.
chloe2ne1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/22 22:41:25に投稿されました
If it's to U.K, it takes about 5 to 7 days after sending off for arriving. The accessory, the guitar case is semi hard case. This case is as strong as the hard case and we will send off it after packaging strictly, so please don't worry.
tom_o_k
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/22 22:41:00に投稿されました
To England, it will take 5 to 7 days to send.
The guitar case is semi-hard. But, it is as hard as a hard case. And I will be very careful packing it. So, please be relieved.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。