[Translation from Japanese to English ] I told you that I checked the inventory yesterday. However, I do not have th...

This requests contains 96 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , bukukanji , yahuaca ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by sawaizumi at 22 Mar 2016 at 18:39 1169 views
Time left: Finished

昨日在庫の確認が出来たとお伝えしましたが、現在新品は欠品しており、中古のみ在庫がある状態です。
大変申し訳ないのですがキャンセルして頂いても宜しいでしょうか?
土迷惑をおかけして本当にすみません。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2016 at 18:43
I told you that I checked the inventory yesterday.
However, I do not have the new item and have only the used one now.
I hate to ask, but would you cancel the order?
I apologize to have caused you an inconvenience.
yahuaca
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2016 at 18:41
Yesterday, They told you that they were able to confirm the stock , however the new article is out of stock at the moment, therefore only used goods are in condition to be in stock.
bukukanji
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2016 at 18:45
We said that we still have the stock yesterday, but right now we run out of new stock and leave only old stock.
We apologize, but can you cancel it?
We deeply apologize for this trouble.

Client

Additional info

Amazonアメリカで販売をしています。注文を頂いたお客様に昨日ざいこが確認出来たとメールをしたのですが、在庫があったのは新品ではなく中古の商品だった為に、お詫びのメールの作成をお願い致します。何度も連絡をしているため、丁寧な英文をお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime