[Translation from Japanese to English ] I see. Could you send me a $4,770 invoice. And i have another question. Emp...

This requests contains 214 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( anhhien , upperwest999 , hum4nnisa_rubin4_lest4ri ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by yoshikichi at 17 Mar 2016 at 11:11 996 views
Time left: Finished

わかりました。4770ドルのインボイスを送っていただけますでしょうか。もう1つ質問があります。いつもバッテリーと一緒に送っていただいている空箱ですが、今回30箱ほど余分に送っていただくことは可能でしょうか?全回注文した商品を受け取ったときに、箱が破損しているものがいくつかありました。その代替えとしていくつか空箱が必要です。合計で330箱送っていただけますと助かります。

送料のディスカウントをしていただき、ありがとうございます。

anhhien
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 11:43
I see. Could you send me a $4,770 invoice. And i have another question.
Empty boxes that i'm always sending together with batteries, would it be possible to send me about extra 30 boxs this time?
When received the ordered goods all the time, there were some items that the box is damaged. So, i need some empty boxes as the alternative. I would appreciate if you send me total of 330 boxes.

Thank you for the shipping discount.
hum4nnisa_rubin4_lest4ri
Rating 40
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 11:25
I got it. Could you send an invoice $ 4,770 ?
I have 1 question. the battery is always sending along with empty boxes?, Is it possible to send 30 boxes this time? When receiving the goods that you have ordered all the time, there were some of the box in damaged condition. You must have some empty boxes as the alternative. Its very helpful if you can send 330 boxes in total.

I have shipping discount from you, thank you.
upperwest999
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Mar 2016 at 11:33
I understand it. Could you send me the invoice of $4770.00? Also I have a request for you. As for the boxes which you sent me with batteries, can you send me extra thirty in this time? Because some of them were broken in the last time. I need to have three hundred thirty boxes for total.

Thank you very much for your discount of shipping fee.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime