Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。メール拝見しました。 商品を受取拒否していただいたということでよかったですか? 後はお約束通り、フィードバックで★5を頂ければ...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 escobedo さん masako888 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字

hideeakiによる依頼 2016/03/16 10:07:17 閲覧 4057回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。メール拝見しました。
商品を受取拒否していただいたということでよかったですか?
後はお約束通り、フィードバックで★5を頂ければ、全額返金致します。
お手数ですが、御返事よろしくお願いいたします。

escobedo
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2016/03/16 11:23:29に投稿されました
Gracias por tener contacto con nosotros.
Hemos revisado su mail.
Usted ya hizo el tramite para no recibir el producto, ¿verdad?
Entonces como habíamos quedado el otro día, si usted nos da 5 ★ en la calificación, le devolvemos todo el dinero.
Disculpe la molestia, quedamos atentos a su respuesta.
masako888
評価 53
翻訳 / スペイン語
- 2016/03/16 11:12:46に投稿されました
Gracias por contactarnos.
Hemos revisado su correo.
Al parecer usted ha rechazado la entrega del producto. Está correcto?
Lo que falta para la devolución del pago es que ponga ★5 de calificación como nos pusimos de acuerdo.
Siento por la molestia, pero le agradeceríamos si fuera tan amable de mandarnos su respuesta.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。