Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] They are taking all the benefits. They call themselves as "Anshindo". They...

This requests contains 225 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , next149 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 15 Mar 2016 at 21:42 2138 views
Time left: Finished

彼らは利益を独り占めしようとします。彼らはまた法人名で「Anshindo」と名乗ってます。法人名で購入する可能性もあります。この事をアメリカで「WRAP」を販売している他の同業の方たちに周知してください。そして今後、彼らに「WRAP」を販売しないようにしてください。ビジネスルール、マナーにのっとった、販売、営業活動なら許されますが、彼らはそれに反した行動をとります。企業のコンプライアンス上、それは許されるものではありません。よろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2016 at 21:51
They are taking all the benefits.
They call themselves as "Anshindo".
They may be buying with a company name.
Please tell other companies in America which sell "WRAP" to not sell one to them.
it is acceptable if they are doing that within the rules and manner but they are breaking the rules.
Thank you for your cooperation.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2016 at 21:57
They are going to occupy all of the sales revenue from "WRAP". Also, they name themselves "Anshindo" as a company name. They might possibly buy "WRAP" by their corporate name. Can you please familiarize every other companies in the same business, selling "WRAP" in US, with this fact. And also please do not sell "WRAP" to them from now onward. All of activities following business rules and manners are allowed, but they act against the rule and manner. It is never allowed from corporate compliance perspective. I appreciate your cooperation.
akihiko5552013 likes this translation
next149
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Mar 2016 at 21:56
They try to monopolize the profit. And they're introducing themselves as "Anshindo" by a corporation name. There is also a possibility that they purchase products by their corporation name. Please make this thing well-known in ways of the other same trades selling "WRAP" in the United States. And please don't sell "WRAP" to them from now on. The sale and the business operation which followed in a business rule and manners are permitted, but they get behavior contrary to that. On the compliance of an enterprise, that can't be permitted. Thank you.

Additional info

「WRAP」は商品名

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime