Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』アニヴァーサリーブックに、氣志團團長 綾小路 翔がライナーノーツを寄...

This requests contains 553 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( siyang , ef29 , conan5782 , tiffanylee ) and was completed in 0 hours 49 minutes .

Requested by nakagawasyota at 15 Mar 2016 at 14:20 2437 views
Time left: Finished

『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』アニヴァーサリーブックに、氣志團團長 綾小路 翔がライナーノーツを寄稿。また、CD発売に先駆けて、ボーナストラック3曲を含む先行配信が決定!

tiffanylee
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:25
『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』週年紀念書中有氣志團團長綾小路翔關於本CD的評論。此外,在CD發售前,決定公開3首追加歌曲!
nakagawasyota likes this translation
conan5782
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:41
氣志圑圑長 綾小路 翔於『$$00002$$ BEST -15th Anniversary Edition-』紀念文冊中,為音樂說明投搞。
另外,搶先在CD發售前,先行放送包含特別收錄的3首歌!

『$$00002$$ BEST』の15周年記念盤 『A BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition同封アニヴァーサリーブックに、浅田真央(フィギュアスケーター)、仲里依紗(女優)、古市憲寿(社会学者)等に続き、公私ともに親交の深い綾小路 翔(氣志團)によるライナーノーツの掲載が決定!

このライナーノーツの中で、2012年に浜崎が氣志團主催のフェス『氣志團万博』へ出演を決めた経緯等、貴重なエピソードが語られているのでお楽しみに。

tiffanylee
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:29
『$$00002$$ BEST』的15週年紀念盤 『A BEST -15th Anniversary Edition-』豪華版中附贈的週年紀年書,有淺田真央(花式溜冰選手)、仲里依紗(女演員)、古市憲壽(社會學者)等,還有無論是在檯面上還是私底下都關係很好的綾小路 翔(氣志團)關於本CD的評論!

在CD內頁中,AYUMI HAMASAKI在2012年參加由氣志團主辦的音樂祭典『氣志團萬博』的理由,還有珍貴的小故事也會披露,敬請期待。
nakagawasyota likes this translation
conan5782
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 15:00
『$$00002$$ BEST』的15周年紀念專輯 『A BEST -15th Anniversary Edition-』於豪華版收錄的紀念文冊中,
確定登載綾小路 翔(氣志圑)公私皆深交的淺田真央(花式滑冰選手)、仲里依紗(女演員)、古市憲壽(社會學者)等的評語!

在這些評語中,有決定出演2012年在濱崎由氣志團舉辦的慶典『氣志團萬博』的緣由等…,收錄珍貴的花絮
敬請期待!
ef29
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 15:01
在『$$00002$$ BEST』的15周年紀念CD 中有『A BEST -15th Anniversary Edition-』Deluxe Edition紀念冊,將會刊載由浅田真央(花式溜冰選手)、仲里依紗(女星)、古市憲寿(社會學者)等人以及公私皆有深厚交情的綾小路 翔(氣志團)所寫的CD內頁!

在此CD內頁中,也會訴說2012年浜崎決定演出由氣志團主辦的『氣志團万博』節的來由等等的珍貴的片段,敬請期待。

また、スティーヴン・マーカソンがリマスタリングを手がけた『A BEST -15th Anniversary Edition-』がCD発売の3/28に先駆けて、3/25にiTunes、レコチョク等主要配信サイトでの配信が決定!
また、この配信限定Verのボーナストラックとして、「A Song for ×× 」「Trust 」「Depend on you」のアカベラVer.が収録されるので要チェック!

tiffanylee
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 14:35
此外,由Stephen Marcussen親手進行母帶處理的『A BEST -15th Anniversary Edition-』,在CD販售的3/28前,會先於3/25在iTunes、recochoku等主要下載網站提供下載!
另外,下載服務將收錄限定版本的追加曲目「A Song for ×× 」「Trust 」「Depend on you」的無伴奏合唱版本,請務必關注!
nakagawasyota likes this translation
conan5782
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 15:09
Stephen Marcussen執手重新錄製的『A BEST -15th Anniversary Edition-』,
搶先在CD發售日的3/28前,於3/25在iTunes、RecoChoku等主要配信網站中先行公開!
另外,此次先行放送限定版的特別收錄曲「A Song for ×× 」「Trust 」「Depend on you」為清唱版本,請務必確認!
siyang
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 15 Mar 2016 at 15:28
此外,史蒂芬‧麥克森翻新製作的『A BEST -15th Anniversary Edition-』搶在3月28日CD正式發行前,於3月25日在iTunes與RecoChoku先行上架。並且於此限定發行版中特別收錄「A Song for ×× 」、「Trust 」、「Depend on you」的"無伴奏合唱"版本,敬請密切關注!

Client

Additional info

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime