Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなた方は、「Hideaki Miyagi」もしくは「Hideaki Miyashiro」という日本人に「WRAP」を販売したことがありますか?もし、その...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kohashi さん ka28310 さん tomohikos さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akihiko5552013による依頼 2016/03/14 22:41:29 閲覧 1174回
残り時間: 終了

あなた方は、「Hideaki Miyagi」もしくは「Hideaki Miyashiro」という日本人に「WRAP」を販売したことがありますか?もし、その日本人に「WRAP」を販売したことはあるなら、今後はその日本人に「WRAP」を販売するのはやめて欲しいです。最近、この日本人は私が日本で「WRAP」を販売するのを営業妨害しました。非常にビジネス上フェアではない卑怯な手段を使って営業妨害をしました。そのせいで、私は最近、「WRAP」の売上がかなり落ちてます。

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 22:49:11に投稿されました
Have you ever sold "WRAP" to a Japanese called "Hideaki Miyagi" or "Hideaki Miyashiro"? If that is the case, please stop selling "WRAP" to the Japanese ever again. Recently he have blocked my sales activities for "WRAP." He used unfair and mean method for doing so to me. Because of this, my sales of "WRAP" has been declining recently significantly.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 22:50:24に投稿されました
Have you sold "WRAP" to a Japanese customer, "Hideaki Miyagi" or "Hideaki Miyashiro" ever? If you have, then please do not sell WRAP to him from now onward. Recently this Japanese interfered my business to sell WRAP in Japan. He did it in very unfair and mean ways from business perspective. Due to this, my recent sales revenue of "WRAP" has been decreasing pretty much.
akihiko5552013さんはこの翻訳を気に入りました
tomohikos
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/14 22:49:27に投稿されました
Have you ever sold a Japanese guy called "Hideki Miyagi" or "Hideaki Miyashiro" a product called"WRAP"?
If so, please stop selling that Japanese the "WRAP." He recently interfered me selling it in Japan in an extremely unfair manner in business. My sales of "WARP" has significantly declines because of that. Thank you.

クライアント

備考

「WRAP」は商品名

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。