Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your interest in Illumitex Products. If you could please fill ...

This requests contains 263 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , kabuki7 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by satriani at 10 Mar 2016 at 23:09 2813 views
Time left: Finished

Thank you for your interest in Illumitex Products. If you could please fill out the attached form I will get you an official quote with shipping estimates and we can then process your order once the quote is approved by you. Looking forward to working with you.

shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2016 at 23:23
Illumitex社の商品に関心を持っていただきありがとうございます。添付フォームにご記入いただければ、出荷予定を記した正式な見積りを提出させていただきます。貴殿に見積もりが承認され次第、注文を処理いたします。お取引を楽しみにしております。
★★★★★ 5.0/1
kabuki7
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2016 at 23:25
Illumitex社の製品に興味を持って頂きありがとうございます。添付の用紙に記入して頂ければ、私は配送料の見積と共に正式見積をあなたに渡し、正式見積が一旦あなたに承認されれば、私達はあなたからの注文を処理することができます。あなたと仕事をできることを楽しみにしています。
★★★★☆ 4.0/1
ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Mar 2016 at 23:20
イルミテックス社の製品に興味をお持ち頂き有難うございます。よろしければ添付の書類に記載頂けますでしょうか。
出荷のための費用見積もりも含めた正式な見積書を発行いたします。その見積書をご承認頂ければ、弊社はご注文の受理手続きを進めたいと存じます。 御社と協業できますことを心待ちにしております。

Client

Additional info

Illumitexは、会社名

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime