Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は今日の夜9時頃に日本に着きます。 帰った後、インボイスを確認してから入金の準備を致します。 作業がたまっていますので、順次対応していきますので慌てな...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん yangxiaoxia さん tiffanylee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/03/07 12:39:18 閲覧 1946回
残り時間: 終了

私達は今日の夜9時頃に日本に着きます。
帰った後、インボイスを確認してから入金の準備を致します。
作業がたまっていますので、順次対応していきますので慌てないで待っていて下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/03/07 12:45:53に投稿されました
We will arrive at Japan about 9pm today.
After I return home, I will arrange the payment after I check the invoice.
As I have a lot of things to do, I will cope with them one by one. Please be patient.
yangxiaoxia
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/07 12:47:30に投稿されました
I will arrive Japan at nine o'clock this evening.
Afeter that, I will confirm the invoice and prepare the money for you.
There are a lot of remaining work. I will do it one by one. Please wait paitiently and do no be worried.
tiffanylee
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/03/07 12:43:10に投稿されました
We are arriving at nine o'clock this evening.
When we get back to the company, we will check the invoice first and transfer the money.
Due to a lot of works, we have to finish them by order. Please wait. Thank you.
tiffanylee
tiffanylee- 8年以上前
一行目:We will arrive Japan at 9 p.m.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。