Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 倖田來未初の全国47都道府県ツアー第一弾公演、一般発売日決定!! 6月17日(金)ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館) 発売日特電:0570-0...

This requests contains 502 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( natsuno123 , japansuki , tiffanylee , choukou ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by nakagawasyota at 04 Mar 2016 at 16:11 2040 views
Time left: Finished

倖田來未初の全国47都道府県ツアー第一弾公演、一般発売日決定!!

6月17日(金)ニトリ文化ホール(旧北海道厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-614/発売日18:00以降:0570-084-001 Lコード:13419

★4月23日(土)発売開始
6月23日(木)本多の森ホール(旧石川厚生年金会館)
発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697

japansuki
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2016 at 17:24
KUMI KODA第一次47個縣全國巡演的第一場演出,一般開賣日期決定! !

6月17日(星期五)NITORI文化會館(原北海道厚生年金會館)
發售日專線:0570-084-614/ 發售日18時以後:0570-084-001 L碼:13419

★4月23日(星期六)銷售開始
6月23日(星期四)本田森林會館(原石川厚生年金會館)
發售日專線:0570-084-005/ 發售日18時以後:0570-084-005 L碼:58697
tiffanylee
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:24
KUMI KODA首次全國47個都道府縣的巡迴演唱會第一回公演、一般販售日決定!!

6月17日(五)宜得利文化大廳(舊北海道厚生年金會館)
販售日專線:0570-084-614/販售日的18:00以後:0570-084-001 L碼:13419

★4月23日(六)販售開始
6月23日(四)本多之森大廳(舊石川厚生年金會館)
販售日專線:0570-084-005/販售日的18:00以後:0570-084-005 L碼:58697
nakagawasyota likes this translation

6月25日(土)新潟県民会館
発売日特電:0570-084-003/発売日18:00以降:0570-084-003 Lコード:75970
7月22日(金)富山 オーバード・ホール
発売日特電:0570-084-005/発売日18:00以降:0570-084-005 Lコード:58697
7月23日(土)まつもと市民芸術館
発売日特電:0570-084-003/発売日18:00以降:0570-084-003 Lコード:75970

natsuno123
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:30
6月25日(週六)新瀉縣民會館
發售日專電:0570-084-003/ 發售日18:00以後:0570-084-003 L編碼:75970
7月22日(週五)富山演唱大廳
發售日專電:0570-084-003/ 發售日18:00以後:0570-084-003 L編碼:58697
7月23日(週六)松本市民藝術館
發售日專電:0570-084-003/ 發售日18:00以後:0570-084-003 L編碼:75970
tiffanylee
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:27
6月25日(六)新潟縣縣民會館
販售日專線:0570-084-003/販售日的18:00以後:0570-084-003 L碼:75970
7月22日(五)富山藝術文化大廳
販售日專線:0570-084-005/販售日的18:00以後:0570-084-005 L碼:58697
7月23日(六)松本市民藝術館
販售日專線:0570-084-003/販售日的18:00以後:0570-084-003 L碼:75970
nakagawasyota likes this translation
choukou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:25
6月25日(星期六)新潟縣民會館
發售日 專線:0570-084-003/ 18:00以後:0570-084-003 L碼:75970

7月22日(星期五)富山Obado廳
發售日 專線:0570-084-005/ 18:00以後:0570-084-005 L碼:58697

7月23日(星期六)松本市民藝術館
發售日 專線:0570-084-003/ 18:00以後:0570-084-003 L碼:75970

9月11日(日)やまぎんホール(山形県県民会館)
発売日特電:0570-084-623/発売日18:00以降:0570-084-002 Lコード:26375

tiffanylee
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:27
9月11日(日)山形縣縣民會館
販售日專線:0570-084-623/販售日的18:00以後:0570-084-002 L碼:26375
nakagawasyota likes this translation
choukou
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 04 Mar 2016 at 16:21
9月11日(星期日)Yamagin館(山形縣縣民會館)
發售日 專線:0570-084-623/ 18:00以後:0570-084-002 L碼:26375

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime